Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
In this context, the Special Rapporteurs wish to emphasize the importance of the role of non-governmental human rights organizations and the need to strengthen them and provide them with adequate protection. В этой связи специальные докладчики хотели бы подчеркнуть значение роли неправительственных организаций в области прав человека, необходимость их укрепления и оказание им необходимой защиты.
The development of mechanisms for channelling resources to the most afflicted populations was of crucial importance, in which connection the national desertification funds could play an effective role. Разработка механизмов, позволяющих направлять ресурсы на деятельность в интересах наиболее пострадавших групп населения, приобретет центральное значение, и основную роль в этом вопросе должны будут играть национальные фонды по борьбе с опустыниванием.
As we contemplate the future role of the international community in Haiti, police training will no doubt continue to be of primary importance. Размышляя над будущей ролью международного сообщества в Гаити, мы считаем, что обучение полиции несомненно будет и впредь сохранять первостепенное значение.
Greater understanding and support for the role of families can be crucial to ensuring present and future generations a decent quality of life and to achieving social progress. Более глубокое понимание и поддержка роли семей могут иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы настоящее и будущее поколения имели достойное качество жизни, и для достижения социального прогресса.
In the absence of any publicly funded infrastructure in squatter areas and displaced camps, the role of non-governmental organizations is crucial for providing basic services. В отсутствие какой-либо финансируемой из государственного бюджета инфраструктуры в скваттерных районах и лагерях для перемещенных роль неправительственных организаций имеет особо важное значение для предоставления элементарных услуг.
The development of the information management and analysis capacity of UNDCP was crucial to its leadership and coordination role within and outside the United Nations. Формирование потенциала МПКНСООН в сфере управленческой информации и анализа имеет крайне важное значение для выполнения Программой своих руководящих и координационных функций в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее.
Education on international peace and security issues will play a fundamental part in allowing every individual to realize his or her role as a responsible member of the world community. Образование в области проблем международного мира и безопасности будет иметь основополагающее значение, поскольку позволит каждому человеку осознать свою роль как ответственного члена мирового сообщества.
The role of civil society will be crucial in implementing these recommendations and in assisting Governments and international agencies to fulfil their obligations to children. Роль гражданского общества будет иметь решающее значение для осуществления этих рекомендаций и оказания правительствам и международным учреждениям содействия в выполнении ими своих обязательств в отношении детей.
Within this context, the United Nations role as a clearing-house and service-oriented catalyst assisting Governments in improving their public management capacities to generate and disseminate global information and experience is pivotal. В рамках этого контекста роль Организации Объединенных Наций как аналитического центра и катализатора, ориентированного на предоставление услуг в области оказания помощи правительствам в улучшении их потенциалов государственного управления в том, что касается распространения глобальной информации и опыта, имеет ключевое значение.
While ODA continued to play a vital role, other components such as trade, private investment, and reduction of unproductive investment were also essential. Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему играет определяющую роль, важное значение имеют также такие другие компоненты, как торговля, частные инвестиции и сокращение объема непроизводительных инвестиций.
As peace-keeping operations involved the deployment of military, civilian and police personnel, training played a critical role in order to ensure the cohesion of the unit. Поскольку операции по поддержанию мира предусматривают размещение военного, гражданского и полицейского персонала, важнейшее значение приобретает подготовка кадров, призванная обеспечить согласованность действий различных подразделений.
The representative of Brazil said that his Government attached utmost importance to UNCTAD's role in developing a consistent strategy to combat poverty. Представитель Бразилии заявил, что его правительство придает огромное значение роли ЮНКТАД в разработке последовательной стратегии в области борьбы с нищетой.
A corresponding sophistication also takes place in the institutional structure and financial practices of the informal sector, but its role and importance are generally on the wane. Соответствующим образом усложняются и организационная структура и финансовая практика неформального сектора, однако его роль и значение, как правило, уменьшаются.
In that work, the role of regional and subregional organizations for cooperation and coordination is essential and should gain greater importance in years to come. В этой деятельности исключительно важное значение имеет роль региональных и субрегиональных организаций по сотрудничеству и координации и она должна приобретать все большее звучание в последующие годы.
As a developing country, Sri Lanka attaches great importance to the role that the United Nations can and must perform in advancing the development process. Как развивающаяся страна Шри-Ланка придает огромное значение той роли, которую Организация Объединенных Нация может и должна играть в содействии процессу развития.
An understanding of these challenges is critical to the new role that we envisage for the United Nations. Понимание этих задач имеет очень большое значение, с точки зрения новой роли, которую мы предполагаем отвести Организации Объединенных Наций.
Because of its unique character and capability, it is imperative to enhance the role of the United Nations in order to create an effective multilateral development system. В связи с уникальным характером и возможностями Организации Объединенных Наций первостепенное значение приобретает укрепление ее роли в целях создания эффективной многосторонней системы развития.
Zimbabwe attaches great importance to the role of the Inter-Agency Standing Committee as the primary mechanism within the United Nations for the inter-agency coordination of policy and strategic issues related to humanitarian assistance. Зимбабве придает большое значение роли Межучрежденческого постоянного комитета в качестве основного механизма в рамках Организации Объединенных Наций по межучрежденческой координации политики и стратегических вопросов, касающихся гуманитарной помощи.
In its resolution 48/108, the General Assembly called upon Member States to give priority to issues relating to the role of women in economic decision-making. В своей резолюции 48/108 Генеральная Ассамблея призвала государства-члены уделять первостепенное значение вопросам, касающимся роли женщин в принятии экономических решений.
The importance of role models and mentors in the decision to become an entrepreneur and in the growth of an enterprise has been widely reported by most experts. Большинство экспертов подчеркивают важное значение примеров для подражания и наставников при принятии решения о начале и продолжении предпринимательской деятельности.
The role and relevance of the people are enshrined in the very first words of the Charter. Роль и значение народов закреплены в самых первых словах Устава.
The Organization of African Unity (OAU) and its member States attach special importance to the role of the Council in the areas of peace-keeping and preventive diplomacy. Организация африканского единства (ОАЕ) и ее государства-члены придают особое значение роли Совета в области поддержания мира и превентивной дипломатии.
It underlines the importance of the Convention and its essential role in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development. Они подчеркивают значение Конвенции и ее важнейшую роль в деятельности по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The High Commissioner had stressed the importance of the preventive role which he intended to play in relation to human rights, in accordance with his mandate. Верховный комиссар подчеркнул важность превентивных мер в деятельности, связанной с правами человека, и отметил, что он будет придавать этому важное значение в соответствии с его мандатом.
Mr. LARRAIN (Chile) said that the end of an era of confrontation had conferred a changed role and a new importance on the Special Committee. Г-н ЛАРРАИН (Чили) говорит, что конец эпохи конфронтации привел к изменению роли и придал новое значение Специальному комитету.