Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Ms. Anguiano Rodríguez said that her delegation attached great importance to the work of the Special Political and Decolonization Committee, not only for its role in the ongoing decolonization process, but also as an ideal forum for consideration of items of a political nature. Г-жа Ангиано Родригес говорит, что ее делегация придает большое значение работе Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации - не только по причине его роли в проводимом процессе деколонизации, но также в связи с тем, что он является идеальным форумом для рассмотрения вопросов политического характера.
One speaker pointed to the importance of the Millennium Summit and Assembly in 2000 and said that the Department of Public Information should play a central role in formulating and implementing an effective public information strategy to ensure that the Summit enjoyed broad popular support. Один из ораторов указал на важное значение Саммита и Ассамблеи тысячелетия в 2000 году и сказал, что Департамент общественной информации должен играть основную роль в формулировании и осуществлении эффективной стратегии в области общественной информации для обеспечения того, чтобы Саммит получил широкую общественную поддержку.
However, welfare and family-oriented programmes, though no doubt valuable, nonetheless had the effect of reinforcing women's traditional role within the family; Однако, тем не менее, несмотря на несомненно важное значение программ социального обеспечения и ориентированных на интересы семьи программ, они привели к укреплению традиционной роли женщин в семье;
Among the global efforts to strengthen nuclear security and the non-proliferation of nuclear weapons, Mongolia attaches particular importance to the role played by the non-nuclear States in enhancing global and regional peace and security by establishing nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. В рамках глобальных усилий по укреплению ядерной безопасности и обеспечению нераспространения ядерного оружия Монголия придает особое значение той роли, которую играют неядерные государства в укреплении глобального и регионального мира и безопасности путем создания зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира.
What was their role in decision-making on efforts to integrate them into the rest of society and on the exploitation of the forestry resources that were so crucial to maintaining their way of life? Какую роль они играют в процессе принятия решений относительно мер по их интеграции с остальной частью общества и по эксплуатации лесных ресурсов, имеющих столь важное значение для сохранения их образа жизни?
Of particular importance would be the improvement of relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions, with the World Bank serving as a powerful resource base and the United Nations system playing a normative role. Особое значение имело бы укрепление связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, при этом Всемирный банк выступал бы в качестве мощной базы ресурсов, а система Организации Объединенных Наций выполняла бы нормативные функции.
The strategic importance of families in the survival, development and protection of children is underlined, notably with respect to the role of families in socialization, education, protection and the intergenerational transmission of culture and values. На встрече особое внимание было обращено на стратегическое значение семей в деле выживания, развития и защиты детей, особенно в том, что касается роли семей в деле социализации, просвещения, защиты и культурно-ценностного обмена между поколениями.
Emphasizes the role of the private sector in each country including international investors, to contribute positively to the implementation of national macroeconomic policies, and macroeconomic stabilization programmes; З. придает особое значение роли частного сектора в каждой стране, включая международных инвесторов, в плане позитивного участия в проведении национальной макроэкономической политики и осуществлении программ макроэкономической стабилизации;
Welcoming also the creation of the Organ on Politics, Defence and Security as part of the Community, and its role in conflict prevention and maintenance of peace which are essential for development within the region, приветствуя также создание Органа по вопросам политики, обороны и безопасности в рамках Сообщества и его роль в предупреждении конфликтов и поддержании мира, которые имеют исключительно важное значение для развития в регионе,
The international community also has a vital role to play in attaining the objectives of the Programme of Action regarding international migration and development, which reflects the special importance attached to the impact of international migration on both countries of origin and receiving States. Международное сообщество также призвано сыграть крайне важную роль в деле достижения целей Программы действий, касающихся международной миграции и развития, что отражает особое значение, придаваемое последствиям международной миграции для стран происхождения и принимающих государств.
As to technical cooperation in the field of trade and development, Japan attached importance to the role of trade in the development process and had extended cooperation such as the dispatch of experts, the acceptance of trainees and project-type cooperation in this field. В вопросе технического сотрудничества в области торговли и развития Япония придает большое значение роли торговли в процессе развития и расширяет сотрудничество по таким направлениям, как направление экспертов, прием стажеров и сотрудничество по отдельным проектам в этой области.
Recognizes the importance of the forests of the Central African subregion, the natural characteristics of which play an essential role in the equilibrium of the biosphere of the entire planet; признает важное значение лесов в центральноафриканском субрегионе, которые в силу своих природных особенностей играют важнейшую роль в поддержании баланса биосферы всей планеты;
Given article 22 of the Covenant, the role of the United Nations agencies, including at the country level through the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), is of special importance in relation to the realization of article 13. Принимая во внимание статью 22 Пакта, роль учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе на страновом уровне, в реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) имеет особое значение для осуществления статьи 13.
The role of the United Nations agencies, including through the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) at the country level, in promoting the realization of the right to food is of special importance. Роль учреждений Организации Объединенных Наций в содействии реализации права на питание, в том числе по линии Рамочного механизма оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ), имеет особое значение.
Particular importance was attached to recommendations 4 (strengthening the role of the Publications Board), 7 (identifying costs), 11 (developing a cost-accounting system) and 18 (promoting sales more vigorously). Было признано особо важное значение рекомендации 4 (укрепление Издательского совета), рекомендации 7 (определение издержек), рекомендации 11 (разработка системы учета издержек) и рекомендации 18 (более активное стимулирование продаж).
In that process, the deliberations on space debris at the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space play a key role in the search for a global solution to the application of debris mitigation measures. В рамках этого процесса обсуждения по теме космического мусора в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях имеют ключевое значение для поиска глобального решения в отношении применения мер по уменьшению засорения космического пространства.
We fully share the report's recognition of the key role of good governance, democracy and the rule of law in development, as well as the importance of ensuring the national ownership and partnership in the process of implementing the Millennium Development Goals. Мы полностью разделяем приводимую в докладе оценку ключевой роли благого управления, демократии и верховенства права в деле развития, а также значение обеспечения национального участия и партнерства в процессе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The role of the Chairmen of the Group of 77 and China and of the Movement of Non-Aligned Countries has been significant in presenting the positions of those groups of countries, to which Cuba is honoured to belong. Роль председателей Группы 77 и Китая, а также Движения неприсоединившихся стран имела важное значение в представлении позиций этих групп и стран, к которым Куба имеет честь принадлежать.
Being convinced of the role of sport in individual development and in enriching society in general, the Emirates have attached particular importance to the organization and promotion of this sector, and have given great attention to youth and the development of the talents of young athletes. Эмираты убеждены в том, что спорт играет важную роль в развитии личности и обогащении общества в целом, и придают особое значение организации и развитию этого сектора, а также уделяют огромное внимание молодежи и развитию талантов молодых спортсменов.
By promoting a more comprehensive and effective approach to development, and refocusing - indeed, reasserting - the centrality of the role of the United Nations, the Agenda will further the objective of greater coherence in the development activities of the United Nations as a whole. Развивая более всеобъемлющий и эффективный подход к делу развития и переориентируя - по сути, заново утверждая - центральное значение роли Организации Объединенных Наций, Повестка будет способствовать достижению цели более логичной последовательности в деятельности по развитию всей Организации Объединенных Наций в целом.
Involvement of civil society in an effective way in the intergovernmental conference follow-up process is essential in view of the significant role that members of civil society have played in the conferences themselves as well as in their follow-up and implementation, particularly at the country level. ∙ Активное вовлечение гражданского общества в процесс последующей деятельности по итогам межправительственных конференций имеет существенное значение, учитывая важную роль, которую играют члены гражданского общества в самих конференциях, а также в последующей деятельности по их итогам и выполнению их решений, особенно на страновом уровне.
The coordinating role of the Council and the active leadership of ACC are of utmost importance to inter-agency coordination in view of the fact that the conferences have provided the programmatic basis for such coordination in terms of joint action, analysis and implementation. Координирующая роль Совета и активное руководство со стороны АКК имеют первостепенное значение для межучрежденческой координации, учитывая тот факт, что конференции закладывают программную основу для такой координации с точки зрения совместных действий, анализа и выполнения.
This initiative, which was launched on 15 March 1996, will address a number of issues of critical importance to Africa, such as better use of natural resources, including dry forest formations, especially their role in contributing to food security; Эта инициатива, которая была начата 15 марта 1996 года, будет направлена на решение ряда проблем, имеющих крайне важное значение для Африки, таких как более рациональное использование природных ресурсов, включая лесные образования в засушливых районах, особенно их роль в обеспечении продовольственной безопасности;
Members of the Council expressed warm appreciation to Mr. Westendorp for his work as High Representative and reaffirmed the importance they attach to the role of the High Representative in monitoring the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Члены Совета выразили глубокую признательность гну Вестендорпу за работу, проделанную им в качестве Высокого представителя, и подтвердили то важное значение, которое они придают роли Высокого представителя в наблюдении за осуществлением Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
Recognition of this role and the importance attached to it by the United Nations and other intergovernmental bodies, national Governments, non-governmental organizations and other institutions will contribute to the further enhancement of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. Признание этой роли и то важное значение, которое придают ей Организация Объединенных Наций и другие межправительственные органы, национальные правительства, межправительственные организации и другие учреждения, будут содействовать дальнейшему укреплению Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов.