A rights-based approach was important because it highlighted the role of the State as the primary duty bearer. |
Правозащитный подход имеет большое значение, поскольку в соответствии с ним в качестве основных носителей обязанностей выступают государства. |
The role of higher education in developing new knowledge and advancing critical reflection in the area of human rights is fundamental. |
Роль высшего образования в разработке новых знаний и развитии критического осмысления вопросов, связанных с правами человека, имеет важнейшее значение. |
The role of the Security Council is particularly important for the United Nations to perform effectively in resolving global challenges. |
Особое значение для эффективного функционирования Организации Объединенных Наций в преодолении глобальных угроз и проблем имеет роль Совета Безопасности. |
Austria also attaches utmost importance to enhancing the role of women in conflict and post-conflict situations. |
Австрия придает также первостепенное значение расширению роли женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. |
Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение. |
China always attaches importance to the role of international criminal justice in the advancement of social development. |
Китай всегда придавал большое значение роли международного уголовного правосудия в содействии социальному развитию. |
With the rapid development of global nuclear energy, the IAEA's role is becoming ever more important. |
В связи с быстрым развитием глобальной ядерной энергии роль МАГАТЭ приобретает все большее значение. |
The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. |
Тогда роль МАГАТЭ приобретет еще более решающее значение в предстоящие годы. |
We have attached particular importance to women having a greater role in the State's political life. |
Особое значение придается повышению роли женщин в политической жизни государства. |
The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. |
Для ликвидации гендерных стереотипов ключевое значение имеет прививание в семье на ранних этапах воспитания необходимых навыков гендерной социализации. |
The timely exchange of operational counter-terrorism information also plays a crucial role in States' ability to successfully combat and prevent terrorism. |
Для усиления способности государств успешно бороться с терроризмом и предотвращать акты терроризма исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией о контртеррористической деятельности. |
Many countries emphasize the role of training in order to improve the detection of gender-based violence. |
Многие страны подчеркивают важное значение профессиональной подготовки для более эффективного выявления актов гендерного насилия. |
The outcome document adopted at the Rio+20 Conference recognized the critical role of energy in the development process. |
Решающее значение энергетики в процессах развития было отмечено в итоговом документе Конференции Рио+20. |
He also referred to the role of publications on education and human rights, and listed various books published by UNESCO. |
Он также отметил значение публикаций об образовании и правах человека и назвал несколько книг, опубликованных ЮНЕСКО. |
The role of the Lebanese Armed Forces, in cooperation with UNIFIL, to implement resolution 1701 (2006) remains critical. |
Роль ливанских вооруженных сил в сотрудничестве с ВСООНЛ в выполнении резолюции 1701 (2006) сохраняет важнейшее значение. |
He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. |
Он также подчеркнул важное значение предоставления правительствам и обществу пространственных данных, в связи с чем жизненно важную роль призваны играть кадастры. |
It emphasized the role of long-term structural policies which become increasingly important. |
Он подчеркнул роль долговременной структурной политики, которая приобретает все более важное значение. |
Its relationship with national preventive mechanisms was also key, as those mechanisms had a central role in preventing torture on a day-to-day basis. |
Его отношения с национальными превентивными механизмами также имеют определяющее значение, поскольку эти механизмы ежедневно играют ключевую роль в предупреждении пыток. |
This is particularly sensitive as regards the role of armed forces. |
Это имеет особое значение в преломлении к роли вооруженных сил. |
The OHCHR AM stated that the role of the judiciary was critical in upholding the rights of Tunisians. |
МО УВКПЧ заявила, что крайне важное значение для поддержания прав тунисцев имеет роль системы правосудия. |
We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. |
Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах. |
He also stressed the importance and positive role of the collection of disaggregated data. |
Он подчеркнул также важное значение и позитивную роль сбора дезагрегированных данных. |
It is noteworthy that article 6 of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules highlights the importance of the role of the appointing authority. |
Следует отметить, что в статье 6 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года подчеркивается важное значение роли компетентного органа. |
We are sure that during this age of renaissance of nuclear energy the IAEA's role and importance will grow. |
Уверены, что в век ренессанса атомной энергетики роль и значение МАГАТЭ будут возрастать. |
The role and importance of the World Court in guaranteeing the peaceful resolution of international disputes could not be made more obvious. |
Роль и значение Международного Суда в обеспечении мирного разрешения международных споров невозможно сделать еще более очевидными. |