| A rights-based approach was important because it highlighted the role of the State as the primary duty bearer. | Правозащитный подход имеет большое значение, поскольку в соответствии с ним в качестве основных носителей обязанностей выступают государства. |
| The role of higher education in developing new knowledge and advancing critical reflection in the area of human rights is fundamental. | Роль высшего образования в разработке новых знаний и развитии критического осмысления вопросов, связанных с правами человека, имеет важнейшее значение. |
| The role of the Security Council is particularly important for the United Nations to perform effectively in resolving global challenges. | Особое значение для эффективного функционирования Организации Объединенных Наций в преодолении глобальных угроз и проблем имеет роль Совета Безопасности. |
| Austria also attaches utmost importance to enhancing the role of women in conflict and post-conflict situations. | Австрия придает также первостепенное значение расширению роли женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение. |
| China always attaches importance to the role of international criminal justice in the advancement of social development. | Китай всегда придавал большое значение роли международного уголовного правосудия в содействии социальному развитию. |
| With the rapid development of global nuclear energy, the IAEA's role is becoming ever more important. | В связи с быстрым развитием глобальной ядерной энергии роль МАГАТЭ приобретает все большее значение. |
| The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. | Тогда роль МАГАТЭ приобретет еще более решающее значение в предстоящие годы. |
| We have attached particular importance to women having a greater role in the State's political life. | Особое значение придается повышению роли женщин в политической жизни государства. |
| The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. | Для ликвидации гендерных стереотипов ключевое значение имеет прививание в семье на ранних этапах воспитания необходимых навыков гендерной социализации. |
| The timely exchange of operational counter-terrorism information also plays a crucial role in States' ability to successfully combat and prevent terrorism. | Для усиления способности государств успешно бороться с терроризмом и предотвращать акты терроризма исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией о контртеррористической деятельности. |
| Many countries emphasize the role of training in order to improve the detection of gender-based violence. | Многие страны подчеркивают важное значение профессиональной подготовки для более эффективного выявления актов гендерного насилия. |
| The outcome document adopted at the Rio+20 Conference recognized the critical role of energy in the development process. | Решающее значение энергетики в процессах развития было отмечено в итоговом документе Конференции Рио+20. |
| He also referred to the role of publications on education and human rights, and listed various books published by UNESCO. | Он также отметил значение публикаций об образовании и правах человека и назвал несколько книг, опубликованных ЮНЕСКО. |
| The role of the Lebanese Armed Forces, in cooperation with UNIFIL, to implement resolution 1701 (2006) remains critical. | Роль ливанских вооруженных сил в сотрудничестве с ВСООНЛ в выполнении резолюции 1701 (2006) сохраняет важнейшее значение. |
| He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. | Он также подчеркнул важное значение предоставления правительствам и обществу пространственных данных, в связи с чем жизненно важную роль призваны играть кадастры. |
| It emphasized the role of long-term structural policies which become increasingly important. | Он подчеркнул роль долговременной структурной политики, которая приобретает все более важное значение. |
| Its relationship with national preventive mechanisms was also key, as those mechanisms had a central role in preventing torture on a day-to-day basis. | Его отношения с национальными превентивными механизмами также имеют определяющее значение, поскольку эти механизмы ежедневно играют ключевую роль в предупреждении пыток. |
| This is particularly sensitive as regards the role of armed forces. | Это имеет особое значение в преломлении к роли вооруженных сил. |
| The OHCHR AM stated that the role of the judiciary was critical in upholding the rights of Tunisians. | МО УВКПЧ заявила, что крайне важное значение для поддержания прав тунисцев имеет роль системы правосудия. |
| We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. | Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах. |
| He also stressed the importance and positive role of the collection of disaggregated data. | Он подчеркнул также важное значение и позитивную роль сбора дезагрегированных данных. |
| It is noteworthy that article 6 of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules highlights the importance of the role of the appointing authority. | Следует отметить, что в статье 6 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года подчеркивается важное значение роли компетентного органа. |
| We are sure that during this age of renaissance of nuclear energy the IAEA's role and importance will grow. | Уверены, что в век ренессанса атомной энергетики роль и значение МАГАТЭ будут возрастать. |
| The role and importance of the World Court in guaranteeing the peaceful resolution of international disputes could not be made more obvious. | Роль и значение Международного Суда в обеспечении мирного разрешения международных споров невозможно сделать еще более очевидными. |