Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Strengthening regional cooperation, particularly among countries crucial to the stability of the region, will also play a key role in promoting security and development in Afghanistan. Укрепление регионального сотрудничества, в особенности между странами, имеющими решающее значение для обеспечения стабильности в регионе, будет также играть ключевую роль в укреплении безопасности и развития в Афганистане.
We therefore appreciate the support of the Peacebuilding Fund, which has been instrumental in its catalytic and complementary role in critical priority areas. Поэтому мы высоко ценим поддержку со стороны Фонда миростроительства, который постоянно выполняет свою полезную роль дополнительного катализатора ресурсов в имеющих решающее значение приоритетных сферах.
Other crucial measures included supporting value addition in those countries rather than perpetuating their role as providers of raw materials, and eliminating restrictions on products of interest to them. В числе других имеющих решающее значение мер - поддержка более высокой стоимости, добавленной обработкой сырья в этих странах, а не закрепление их в роли поставщиков сырьевых материалов, а также устранение ограничений на экспорт товаров, представляющих для них интерес.
The food crisis had highlighted the primacy of the agricultural sector in the economies of developing countries, and its crucial role in combating poverty and famine. Продовольственный кризис подчеркнул приоритетное значение сельскохозяйственного сектора в экономике развивающихся стран и его решающую роль в борьбе с нищетой и голодом.
Her Government recognized that lands and resources played a significant role in the subsistence and the economic self-sufficiency of aboriginal peoples and were also of great cultural and spiritual importance. Канадское правительство признает, что земли и ресурсы во многом способствуют обеспечению потребностей и экономической независимости коренных народов и имеют для них большое культурное и духовное значение.
Community policing initiatives are important and can play a much-needed role in filling gaps in law enforcement by the police. Связанные с патрулированием в общинах инициативы имеют важное значение, и такое патрулирование может играть столь необходимую роль, дополняя собой деятельность полиции по обеспечению правопорядка.
Cross-sectoral coordination at the country level, the role of the Collaborative Partnership on Forests and regional processes and organizations were highlighted in several proposals. Вопросы межсекторальной координации на страновом уровне, роль Совместного партнерства по лесам и значение региональных процессов и организаций получили широкое освещение в ряде предложений.
In her view, the legislative and regulatory trend to promote self-regulation weakens the role of the judiciary, while enhancing the interests of private parties. По ее мнению, тенденция законодательства и регулирующих норм к расширению саморегуляции ослабляет роль судебных инструментов, повышая при этом значение интересов частных сторон.
Honourable members, with your indulgence, I now wish to spend my remaining moments discussing the role and value of UNEP to organizations like CAST. Уважаемые господа, с вашего позволения я хочу сейчас воспользоваться оставшимся у меня временем, чтобы обсудить роль и значение ЮНЕП для таких организаций, как КСУТ.
Like other economic sectors, maritime transport, which is vital to globalized trade, has a role to play in addressing this challenge. Так же, как и другие экономические секторы, морской транспорт, имеющий важнейшее значение для мировой торговли, должен сыграть свою роль в решении этой проблемы.
This role is vital to the success of the Office in connection with the initial phase of the setting-up of the regional field offices in Khartoum and Kinshasa. Эта функция имеет большое значение для успешной деятельности Канцелярии применительно к первоначальному этапу развертывания отделений на местах в Хартуме и Киншасе.
The role of civil society in the fight against impunity and in advancing the responsibility to protect will continue to be critical going forward. Роль гражданского общества в борьбе с безнаказанностью и в активном выполнении обязанности по защите будет по-прежнему иметь исключительное значение при продвижении вперед.
Networks aiming to create a protective environment for children most at risk play a key role in this process. В этом процессе важное значение придается общим усилиям по созданию условий для защиты детей, входящих в группу риска.
The combined role of public engagement and income generation represents a unique value of UNICEF Cards and Gifts while simultaneously providing an effective communication tool. Уникальное значение деятельности ЮНИСЕФ по реализации открыток и сувениров заключается в том, что, помимо выполнения двоякой роли - привлечения общественности и получения доходов, она одновременно служит эффективным средством коммуникации.
Significantly, the value of cooperation between countries and improved relations between agencies and individual experts has taken a prominent role in promoting crime prevention strategies. Большое значение для успешного осуществления стратегий в области предупреждения преступности имеет сотрудничество между странами и связи между учреждениями и экспертами.
At the same time, we must emphasize that rapid-impact projects play a prominent role in raising awareness and garnering support among the local population. В то же время мы должны подчеркнуть, что для повышения уровня осведомленности местного населения и завоевания его поддержки большое значение имеют проекты с быстрой отдачей.
How do Member States assess the role and impact of existing mechanisms to combat money-laundering? Как государства-члены оценивают значение и влияние существующих механизмов по борьбе с отмыванием денег?
Mangrove forests, seagrass meadows, salt marshes and coral reefs play a vital role in the reproductive cycles of many fish and marine species. Жизненно важное значение для репродуктивных циклов многих видов рыб и морских организмов имеют мангровые леса, поля морских водорослей, соляные болота и коралловые рифы.
The issue of assisted reproductive technologies and the role of public policy in supporting them come up in this context. В свете этого важное значение приобретает вопрос о применении вспомогательных искусственных репродуктивных технологий и роли государственной политики в их поддержке.
Her Government attached great importance to the role of journalists in reporting armed conflict and to their position under the Geneva Conventions. Правительство Соединенного Королевства придает большое значение работа журналистов по распространению информации о вооруженных конфликтах и их роли в соответствии с Женевскими конвенциями.
China attached importance to, and had consistently supported the role of, United Nations peacekeeping operations in maintaining international peace and stabilizing conflict situations. Китай придает большое значение роли миротворческих операций Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и стабилизации конфликтных ситуаций и последовательно поддерживает Организацию в этом плане.
The announcements made by Ghana were laudable, but only if they are implemented and it was convinced that the Council could play a role in this regard. Сделанные Ганой заявления являются позитивными, но их значение подтвердится лишь в случае их осуществления, и вышеупомянутая организация выразила убеждение в том, что соответствующую роль в этом отношении мог бы сыграть Совет.
A group of delegations reiterated the importance of State sovereignty and took the position that UNHCR's role with IDPs should be in support of Governments' own efforts. Группа делегаций вновь подчеркнула важное значение государственного суверенитета и сформулировала позицию, согласно которой роль УВКБ в работе с ВПЛ должна заключаться в поддержке собственных усилий правительств.
The role of policy was thus very important: countries with surpluses should adopt an expansionary policy, using surpluses to buy more goods abroad and keeping their markets open. Роль политики, таким образом, приобретает весьма важное значение: странам с активным сальдо следует проводить экстенсивную политику, используя прибыль для увеличения закупок товаров за границей и сохраняя открытость собственных рынков.
Access of developing countries to new techniques and technologies should be facilitated, and he stressed the importance of the role of UNCTAD in that regard. Необходимо облегчить доступ развивающихся стран к новому оборудованию и технологиям, и он подчеркивает важное значение роли ЮНКТАД в этом отношении.