Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Prevailing economic theories based on privatization, liberalization and deregulation had shown themselves to be wanting in the highly diverse economies and markets in the world and failed to take into account the often decisive role played by external factors. Сами широко распространенные экономические теории, основывающиеся на приватизации, либерализации и дерегулировании, оказались неадекватными в странах мира с большими различиями в экономике и на рынках, и они не смогли обеспечить учет роли внешних факторов, которые часто имеют решающее значение.
The seminar participants recognized that poverty is not just a lack of income but also an expression of social exclusion, in contrast to which participation, empowerment, security and non-discrimination play a crucial role. Участники семинара признали, что нищета - это не просто отсутствие дохода, а проявление социальной изоляции и что в борьбе с ней важнейшее значение имеют участие, расширение возможностей, безопасность и недискриминация.
The role of senior gender adviser was critical to ensuring that the gender perspective was mainstreamed into all aspects of the Department's mandate, including the formulation of peacekeeping mandates. Роль старшего советника по гендерным вопросам имеет решающее значение для обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах мандата Департамента, включая формулировку мандатов операций по поддержанию мира.
Thus, today, the question of international security has assumed unprecedented importance in the relations between States, and the United Nations is called upon to play a decisive role in its assessment and management. Таким образом, сегодня вопрос о международной безопасности приобрел беспрецедентное значение в отношениях между государствами и Организация Объединенных Наций призвана сыграть решающую роль при оценке и управлении этой ситуацией.
Furthermore, we must not overlook the value of the capacity of local women to play a role as powerful advocates for protection by changing attitudes on the ground. Кроме того, мы не должны игнорировать значение потенциала местных женщин, способных выступать в роли мощных сторонников защиты путем изменения отношений на местах.
It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации.
At all scales, the role of science and technology is crucial; scientific knowledge and appropriate technologies are central to resolving the economic, social and environmental problems that make current development paths unsustainable. По любым критериям роль науки и техники исключительно важна; научные знания и соответствующие технологии имеют принципиальное значение для решения экономических, социальных и экологических проблем, которые делают нынешние направления развития неустойчивыми.
Peru therefore accorded high priority to the International Year of Mountains, and had hosted an international workshop to raise awareness of the crucial role of mountain ecosystems in maintaining natural and genetic heritage and biological diversity. В связи с этим Перу придает особое значение Международному году гор и организовала международный семинар по повышению осведомленности о важнейшей роли горных экосистем в сохранении естественного и генетического наследия и биологического разнообразия.
However, it was encouraging that the members of the Board continued to give priority to industrial development and to support the central role of UNIDO in that area. Тем не менее вызывает удовлетво-рение тот факт, что члены Совета продолжают придавать приоритетное значение промышленному развитию и поддерживать центральную роль ЮНИДО в этой области.
His delegation was satisfied with the Scientific Committee's work in assembling radiological information and studying sources of radiation exposure and considered that its role in carrying out research and analysis in those areas had been pivotal. Делегация Пакистана удовлетворена работой Научного комитета по сбору радиологической информации и изучению источников радиационного облучения и считает, что его роль в продолжении исследовательской и аналитической работы в области радиологических исследований имеет принципиально важное значение.
While all felt that UNHCR played a central role in this regard, it was also felt that a regional approach to refugee problems was also an important tool. Хотя все они считали, что УВКБ должно играть центральную роль в этой области, было также выражено мнение о том, что важное значение имеет региональный подход к проблемам беженцев.
Given the scope of the landmine problem, the wide range of issues to be taken into consideration and the growing number of actors involved, the role of the United Nations as a central repository of information for mine action is particularly critical. С учетом масштабов проблемы наземных мин, широкого спектра подлежащих учету вопросов и растущего числа участников деятельности роль Организации Объединенных Наций как централизованного механизма по хранению и распространению информации по вопросам разминирования приобретает особое значение.
The assistance of the international community was fundamental in that regard, and the United Nations had a role to play by boosting the Global Programme against Money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention, which provided technical cooperation to countries and conducted research. В этой связи важнейшее значение имеет помощь со стороны международного сообщества, и Организации Объединенных Наций надлежит сыграть свою роль в содействии Глобальной программе борьбы с «отмыванием денег» Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в рамках которой странам оказывается техническое содействие и проводятся исследования.
Since political constraints often circumscribed the discussions for many Governments in the working group, the independent expert also emphasized the role and importance of the NGO community and civil society in furthering the discussion on the right to development. Поскольку ограничения политического характера нередко негативно влияли на участие многих правительств в обсуждениях в рамках Рабочей группы, независимый эксперт также подчеркнул роль и важное значение НПО и гражданского общества в активизации обсуждения вопроса о праве на развитие.
Turning to the role of technology, he noted that facilitating the transfer of technology to the developing world was critical to accelerating economic growth there. Касаясь роли технологии, он отмечает, что содействие передаче технологии развивающимся странам имеет важное значение для ускорения в них темпов экономического роста.
To ensure peaceful and democratic elections and unhindered debate on the political system, the role of the international and local military and police components will be more important than ever. При обеспечении мирных и демократических выборов и свободных дискуссий по вопросу о политической системе роль международного и местного военного и полицейского компонентов как никогда ранее будет иметь чрезвычайно важное значение.
He stated that it was a matter of utmost importance, and that he would be certain, through his delegation's participation at the Conference on Small Arms and Light Weapons, to highlight the role of UNICEF. Представитель делегации заявил, что этот вопрос имеет первостепенное значение и что на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями делегация его страны обязательно подчеркнет важную роль ЮНИСЕФ.
With UNICEF staff often playing a substantive role in developing CCAs and UNDAFs - particularly in countries where the presence and capacity of other members of UNDG are limited - the need to streamline internal processes is critical. Поскольку сотрудники ЮНИСЕФ часто играют существенно важную роль в разработке ОСО и РПООНПР - особенно в странах, где присутствие и возможности других членов ГООНВР ограничены, - необходимость упорядочения внутренних процессов имеет решающее значение.
Because of its interests, commitment, local knowledge and creativity, civil society is often a fount of social innovation and can be seen as taking on a role of "social entrepreneur", thereby making this sector extremely valuable for advancing social development. Благодаря своей заинтересованности, приверженности, знанию местных реалий и творческому подходу гражданское общество нередко является источником социальных нововведений и может рассматриваться в качестве «социального предпринимателя», что придает этому сектору чрезвычайно важное значение с точки зрения содействия социальному развитию.
The role of uncertainties in decision-making For the decision-making process, good communication of uncertainties and full transparency is crucial. Для процесса принятия решений очень важное значение имеет хорошо налаженный обмен информацией о неопределенностях и полная прозрачность.
Given the vulnerability of many countries of the region to natural disasters, the Ministers had stressed the role of planning instruments, land management policy, risk awareness and early warning systems. Учитывая уязвимость многих стран региона перед лицом природных катастроф, министры указали на важное значение планирования, проведения политики обустройства территории и создания систем оповещения об опасности стихийных бедствий и раннего предупреждения о них.
Upon it hangs the ultimate success of an unprecedented undertaking that the Council has instigated, one whose role as a forerunner will undeniably be decisive for the International Criminal Court, whose opening is now more imminent than ever. В конечном итоге, успех этой беспрецедентной работы, инициированной Советом, будет иметь решающее значение в качестве прецедента для Международного уголовного суда, начало функционирования которого сейчас как никогда более актуально.
Lack of services and facilities hits women harder than men because of the stereotyped role women play in society. Отсутствие надлежащих услуг и возможностей имеет более серьезное значение для женщин, чем для мужчин, в силу стереотипной роли женщин в обществе.
That event, held here in New York, convincingly reiterated the importance of nuclear non-proliferation and of its role in the framework of the United Nations. Это мероприятие, проведенное здесь, в Нью-Йорке, убедительно подтвердило важное значение режима ядерного нераспространения и его роли в рамках Организации Объединенных Наций.
Ensuring the full integration of education and health into poverty eradication strategies is essential, as is the role of the international community and of the United Nations in assisting developing countries to build their capacity for human resources development. Важное значение имеют обеспечение всестороннего учета факторов образования и здравоохранения при разработке стратегий искоренения нищеты, как и выполнение международным сообществом и Организацией Объединенных Наций своей роли в деле содействия развивающимся странам в наращивании ими своего потенциала для развития людских ресурсов.