Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Close cooperation between the Department and substantive departments was of supreme importance, especially in connection with the role of the Strategic Communications Division in delivering and disseminating United Nations messages and promoting issues of interest to the international community. Чрезвычайно важное значение имеет тесное сотрудничество между Департаментом и основными департаментами, особенно в том, что касается роли Отдела стратегических коммуникаций в освещении и распространении информации о деятельности Организации Объединенных Наций и продвижении вопросов, представляющих интерес для международного сообщества.
He focuses on three issues of particular importance: (a) the role of national commissions of inquiry in impunity for extrajudicial executions; (b) the right to seek pardon or commutation of a death sentence; and (c) prisoners running prisons. В центре его внимания находятся три вопроса, имеющих особое значение: а) роль национальных комиссий по проведению расследований в борьбе с безнаказанностью за внесудебные казни; Ь) право просить о помиловании или замене смертного приговора; и с) заключенные, устанавливающие свои порядки в тюрьмах.
Those consultations were crucial to determining a role for the United Nations in the debate on ICT for development and the thorny issue of Internet governance. Эти консультации имели принципиальное значение для определения роли Организации Объединенных Наций в дискуссии об использовании ИКТ в интересах развития и для непростого вопроса об управлении Интернетом.
At such times, financial issues took on greater significance; and the General Assembly and the Second and Third Committees had a role to play in considering how to ensure ordered growth so that people throughout the world could live in decent and environmentally sustainable conditions. В такие времена финансовые вопросы приобретают еще большее значение, и Генеральная Ассамблея, а также Второй и Третий комитеты должны сыграть свою роль в обсуждении того, как обеспечить поступательный рост, с тем чтобы люди во всем мире могли жить в достойных и экологически устойчивых условиях.
The safety and security of radioactive sources and the role of the Code of Conduct adopted by the General Conference of the Agency in 2003 are of particular importance to us all. В этой связи мы придаем особое значение вопросам сохранности и безопасности радиоактивных источников и роли Кодекса поведения, принятого Общей Конференцией Агентства в 2003 году.
The importance of the IAEA's role has increased even further as the international community continues to witness qualitative and quantitative limitations on nuclear energy-related technology transfers from developed to less developed countries. Значение роли МАГАТЭ еще больше усиливается в связи с тем, что международное сообщество по-прежнему наблюдает качественные и количественные ограничения на передачу развитыми странами менее развитым странам связанных с энергией технологий.
In that respect, Romania attaches great importance to the crucial role played by the International Court of Justice in promoting the rule of law in international relations. Именно поэтому Румыния придает огромное значение усилиям Международного Суда, которые он прилагает для содействия укреплению верховенства закона в области международных отношений.
While joint declarations and statements by religious leaders are important, the Special Rapporteur would like to emphasize the vital role of initiatives, meetings and joint actions at the grass-roots level. Хотя декларации и заявления религиозных лидеров имеют важное значение, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть важнейшую роль выдвижения инициатив, проведения встреч и совместных действий на низовом уровне.
In this respect, Mr. Imata underlined the role played by civil society in designing and implementing pro-poor policies, for which support of the international community and multi-stakeholder efforts were essential. В этой связи г-н Имата подчеркнул роль, выполняемую гражданским обществом в деле разработки и осуществления мер по оказанию поддержки наименее обеспеченным слоям населения, для которых важнейшее значение имеют поддержка международного сообщества и усилия, предпринимаемые многими заинтересованными сторонами.
The Sudan reaffirms the importance of the critical role being played by the Disarmament Commission as a specialized technical body authorized to engage in objective and constructive negotiations to produce practical and binding decisions in order to rouse the disarmament mechanism from its current lethargy. Судан вновь подтверждает значение той роли, которую Комиссия по разоружению играет в качестве специализированного технического органа, которому поручено проводить объективные и конструктивные переговоры с целью принятия практических и обязательных решений, призванных вывести разоруженческий механизм из его нынешнего летаргического состояния.
A key requirement for the viability and success of such processes, whose role and significance must therefore be taken into account by any future legal framework, is the involvement of what are known as trusted third parties. Важнейшим условием жизнеспособности и успешности таких процессов, роль и значение которых необходимо учитывать в любой будущей правовой системе, является участие так называемых доверенных третьих сторон.
Coordination among relevant departments and agencies of the recipient country is essential to ensure that priorities are identified and requests for assistance developed with an appreciation of the role of domestic stakeholders in building and sustaining capacity. Координация между соответствующими департаментами и учреждениями в стране-получателе имеет важное значение для обеспечения того, чтобы приоритеты устанавливались и просьбы об оказании помощи составлялись с учетом роли местных заинтересованных сторон в создании и поддержании потенциала.
In that regard, the report's acknowledgement that the United Nations must play a key role in addressing the multiple crises currently threatening the world and use this historical moment to promote progress is fundamental. В связи с этим содержащееся в докладе утверждение о том, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в преодолении многочисленных кризисов, представляющих угрозу для мирового сообщества в настоящее время, и использовать этот исторический момент в целях поощрения прогресса, имеет основополагающе значение.
In this regard, she emphasized the importance of private diplomacy; of multi-sector dialogue, including with organizations in other sectors that operated in difficult environments; and the primary role of Governments in relation to human rights. В этом отношении она подчеркнула большое значение конфиденциальной дипломатии; многоотраслевого диалога, в том числе с организациями в других секторах, осуществляющими операции в сложных условиях; и первостепенную роль правительств в вопросах прав человека.
Emphasizing his Government's strong commitment to play an active role in the development of environmental policies, he stressed the importance that Argentina attached to hosting the Conference of the Parties for the second time in the history of the climate change process. Обратив внимание на твердую решимость его правительства играть активную роль в разработке политики в области охраны окружающей среды, он подчеркнул значение, придаваемое Аргентиной тому факту, что Конференция проводится в этой стране второй раз в истории процесса борьбы с изменением климата.
Mrs. Roosevelt's change was apparently intended to preserve the role of administrative processes in which the decision-maker might be part of an executive branch and not meet strict requirements of independence and impartiality. Изменения, внесенные г-жой Рузвельт, видимо, преследовали цель сохранить значение административных процедур, в процессе которых лицо, выносящее решения, могло бы принадлежать к исполнительной власти и не отвечать строгим требованиям независимости и беспристрастности.
We can never dwell enough on the role of education and educational programmes in preventing anti-Semitic acts and other forms of intolerance that, during the Second World War, led eventually to the Holocaust. Мы не можем преувеличить значение роли образования и образовательных программ в предотвращении актов антисемитизма и других форм нетерпимости, которые во время второй мировой войны привели в итоге к Холокосту.
Despite the recognized role of women in combating food insecurity and poverty, and the importance of women's access to sustainable energy, water, sanitation, education and health to the overall development of a country, funding streams have not matched policy commitments. Несмотря на признание роли женщин в борьбе с продовольственной уязвимостью и нищетой, значение доступа женщин к устойчивым источникам энергии, водоснабжению, санитарной гигиене, образованию и здравоохранению для общего развития страны, финансовые потоки не соответствуют политическим обязательствам.
Reiterating the critical mandate, role, expertise and specialized supervisory mechanisms and procedures of the International Labour Organization with respect to employers' and workers' rights to freedom of association, вновь подтверждая основополагающее значение мандата, роли, опыта, а также специализированных наблюдательных механизмов и процедур Международной организации труда в отношении прав работодателей и работников на свободу ассоциации,
As with the Millennium Development Goals, a framework for reporting and assessing progress, including for identifying gaps, will be important and, in this regard, some countries pointed to a role for the high-level political forum on sustainable development. Как и в случае целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, механизм отчетности и оценки прогресса, включая выявление существующих пробелов, имеет важное значение, и в этой связи некоторые страны подчеркнули роль политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
Such a change is fundamental to the survival of our species at all levels, environmental, social and economic, and it is imperative that we bring about a shift in ourselves and our role in the world. Такое изменение имеет основополагающее значение для выживания нашего вида на всех уровнях - экологическом, социальном и экономическом, и крайне важно, чтобы мы добились изменений внутри себя и в нашей роли в этом мире.
Greece believes that the United Nations plays a unique and vital role in the promotion and protection of human rights and recognizes the crucial role of the Human Rights Council in strengthening the ability of the United Nations to fulfil these responsibilities effectively. Греция считает, что Организация Объединенных Наций играет уникальную и жизненно важную роль в деле поощрения и защиты прав человека, и признает ключевое значение Совета по правам человека в процессе укрепления возможностей Организации Объединенных Наций в области эффективного выполнения данных обязанностей.
Central to the subset of existing classifications is the fact that FGPs differ in many respects from (a) manufacturers that play a more active role in physical transformation and (b) from pure distributors that play a more passive role in production. Для этого подвида существующих классификаций основное значение имеет то, что во многих отношениях БТП отличаются от а) производителей, которые играют более активную роль в физической трансформации, и Ь) сбытовых организаций как таковых, которые играют более пассивную роль в производстве.
While the Special Rapporteur underlined the central role of education, he also pointed out that it is primarily the quality and content of education, in particular the value systems which it transmits, that play a decisive role in combating racism, discrimination and xenophobia. Специальный докладчик, подчеркнув ключевую роль образования, выделил тот факт, что определяющее значение для борьбы с расизмом, дискриминацией и ксенофобией имеют в первую очередь качество и содержание образования и, в частности, отражаемые в образовании системы ценности.
His access principle supposes that "a value in one space can be described by the role its counterpart in another space has, even if that role is invalid for the value in the first space". В соответствии со сформулированным им принципом доступа, «значение в одном пространстве может быть описано с помощью той роли, которую выполняет его двойник в другом пространстве, даже если эта роль является недействительной в первом пространстве».