This is where the role of youth non-governmental organizations becomes important. |
Именно здесь вырастает значение роли молодежных неправительственных организаций. |
The role of INSTRAW to act as a catalyst between Governments, institutions, research entities and non-governmental organizations was crucial. |
Отмечалось, что роль МУНИУЖ как катализатора в отношениях между правительствами, учреждениями и научно-исследовательскими заведениями и неправительственными организациями имеет решающее значение. |
In that regard, the role of the resident coordinator was crucial. |
В этой связи роль координатора-резидента приобретает решающее значение. |
In the world of globalization and ever deepening interdependence, the role of a strengthened multilateral regime was becoming increasingly important. |
В мире, для которого характерны усиление взаимозависимости и глобализация экономики, функция укрепленного многостороннего режима приобретает все большее значение. |
The Federal Republic of Yugoslavia attaches special importance to the role of the International Court of Justice, which is unjustly neglected in practice. |
Союзная Республика Югославия придает особо важное значение роли Международного Суда, которая на практике необоснованно принижается. |
The current downgrading of the role of nuclear weapons in international affairs was of paramount importance. |
Наблюдающееся сейчас уменьшение роли ядерного оружия в международных делах имеет первостепенное значение. |
The role of ECOMOG in Liberia continues to be crucial. |
Роль ЭКОМОГ в Либерии по-прежнему имеет ключевое значение. |
The effective role of UNPREDEP has been of major importance to the highest authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Большое значение для высших органов власти в бывшей югославской Республике Македонии имеет эффективная роль СПРООН. |
The recognition of the role of forests as a carbon sink is gaining in importance. |
Признание роли лесов в качестве поглотителя углерода приобретает все большее значение. |
In this regard, we stress the importance of the peace-keeping role of the Russian Federation and international organizations. |
В этой связи мы подчеркиваем важное значение миротворческой роли России и международных организаций. |
The LDCs' role in the international economy had become further marginalized. |
Значение НРС в международной экономике продолжает падать. |
Population policies and programmes should give publicity to the role of family planning in enhancing the quality of family life. |
В политике и программах в области народонаселения следует освещать значение планирования семьи для повышения качества семейной жизни. |
The analysis and monitoring of the situation of children and women have gradually acquired a much broader role in many countries. |
Анализ и контроль положения детей и женщин постепенно приобретают все большее значение во многих странах. |
Although the demand factor had played a role, the supply factors had clearly predominated. |
Хотя фактор спроса и сыграл свою роль, совершенно очевидно, что главное значение здесь имеют факторы предложения. |
Although participation by the private sector was important, the focal role should remain with UNCTAD. |
Участие частного сектора имеет важное значение, однако ЮНКТАД должна продолжать играть центральную роль. |
He emphasized that the role of Governments in formulating appropriate policies and incentives would be vital in harnessing science and technology for growth and development. |
Он подчеркнул, что роль правительств в разработке соответствующей политики и стимулов будет иметь жизненно важное значение для использования науки и техники в целях роста и развития. |
He pointed out that the role of regional fishery agencies in relation to this would be crucial. |
Он указал, что исключительно важное значение имеет в этой связи роль региональных учреждений по вопросам рыболовства. |
Another aspect of the private sector's role is its importance as a partner for economic growth and sustainable development. |
Другим аспектом роли частного сектора является его важное значение как партнера в обеспечении экономического роста и устойчивого развития. |
Again, the role and importance of non-governmental organizations in the field of international cooperation was emphasized in the regional conferences. |
На региональных конференциях были вновь подчеркнуты роль и значение деятельности неправительственных организаций в области международного сотрудничества. |
An active role for the Secretary-General in the resolution of various international crises has become important. |
Важное значение приобрела активная роль Генерального секретаря в разрешении различных международных кризисов. |
The Security Council reaffirms the importance it attaches to the role that regional organizations and arrangements can play in helping to maintain international peace and security. |
Совет Безопасности вновь подтверждает, что он придает важное значение той роли, которую могут играть региональные соглашения и организации в деле содействия поддержанию международного мира и безопасности. |
The enhanced role and contribution of the International Court of Justice (ICJ) thus assumes greater relevance. |
Укрепление роли и повышение вклада Международного Суда (МС) приобретают таким образом еще большее значение. |
It underscores the role and importance of major groups, non-governmental organizations and the private sector in the promotion of sustainable development. |
Она подчеркивает роль и значение крупных групп, неправительственных организаций и частного сектора в содействии устойчивому развитию. |
The further strengthening of the role that the Economic and Social Council is meant to play in international development cooperation is equally important. |
Столь же важное значение имеет дальнейшее укрепление той роли, которая отведена в международном сотрудничестве в целях развития Экономическому и Социальному Совету. |
We attach great importance to the role of the General Assembly in forging consensus on and providing political impetus to international development cooperation. |
Мы придаем большое значение роли Генеральной Ассамблеи в укреплении консенсуса и обеспечении политического импульса международному сотрудничеству в целях развития. |