Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
The role of public investment in achieving the MDGs is likely to vary depending on local needs and economic conditions, and a country-by-country assessment of that role will be essential. Роль государственных инвестиций в достижении ЦРДТ, вероятно, будет варьироваться в зависимости от местных потребностей и экономических условий, и индивидуализированная оценка этой роли в каждой стране будет иметь важнейшее значение.
We also commend the progress achieved by the United Nations in strengthening the role of women, an issue to which Lebanon attaches special importance, in line with its enlightened role in that regard. Мы также высоко оцениваем прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в деле укрепления роли женщин - сфере, которой Ливан придает особое значение согласно своей просвещенной роли в этой связи.
We emphasize the importance of promoting the role of the Agency in technology transfer through increased funding for its technical cooperation activities, bearing in mind that such activities represent one of the main pillars of the IAEA's statutory role. Мы подчеркиваем важное значение усиления роли Агентства в области передачи технологий на основе увеличения объема финансирования его деятельности в сфере технического сотрудничества с учетом того, что такая деятельность является одним из основных аспектов роли, возложенной на МАГАТЭ.
It was only with the emergence of the human development literature that income growth was displaced from its role as an objective characterizing development and was relegated to its role as an instrument of promoting development. Лишь с появлением литературы по развитию человеческого потенциала рост доходов утратил свое значение цели, характеризующей развитие, и стал играть роль инструментального фактора развития.
However, as stated in the Declaration of Commitment, the role of cultural, family, ethical and religious factors and their significant role in the prevention of the epidemic and its treatment, care and support are of central importance to our collective efforts to fight HIV/AIDS. Однако, как было заявлено в Декларации о приверженности, культурный уровень, семья, этнические и религиозные факторы играют значительную роль в предотвращении эпидемии и обеспечении лечения, ухода и поддержки, а также имеют большое значение в процессе коллективных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
They emphasized the crucial role of the global partnership for development in support of national development strategies and policies. Они подчеркнули решающее значение глобального партнерства в области развития для поддержки национальных стратегий и политики в области развития.
The Committee recognizes the role played by public information services in communicating the positive events on the ground to local and global audiences. Комитет признает важное значение услуг в области общественной информации для распространении сведений о позитивных событиях на местах среди местной и глобальной аудитории.
The effective and timely prevention of conflict through the use of the knowledge and capacities of regional and subregional organizations can play an effective role on the ground. Эффективное и своевременное предотвращение конфликтов посредством использования знаний и возможностей региональных и субрегиональных организаций может иметь практическое значение на местах.
As not all victims will participate, the role for the trust fund as a tool able to reach any victim is key. Поскольку не все потерпевшие будут участвовать в таком процессе, ключевое значение имеет Целевой фонд как механизм, доступный всем потерпевшим.
The importance that Ireland places upon this crucial role is reflected in the comprehensive consultation mechanisms that exist between the Government of Ireland and its social partners. Значение, которое Ирландия придает этой критически важной роли, находит свое отражение во всеобъемлющих консультационных механизмах взаимодействия между правительством Ирландии и ее социальными партнерами.
In that regard, the role of the private sector, in particular Internet service providers and other relevant industry players, is crucial. В связи с этим решающее значение имеет роль частного сектора, в том числе провайдеров интернет-услуг и других соответствующих субъектов интернет-индустрии.
Dialogue and inclusiveness were key in facilitating peaceful coexistence and free movement of populations, with FAO playing the role of a neutral and honest broker. Важнейшее значение для обеспечения мирного сосуществования и свободного передвижения населения имели диалог и открытость, а ФАО сыграла роль нейтрального и честного посредника.
The role of the developmental State in shepherding the growth process was critical in the formulation of policy guidance for Africa. Ключевое значение для разработки решений на уровне политики для Африки имеет роль государства развития в содействии процессу роста.
(b) Private sector leadership is also fundamental to the initiative, given the role of businesses as solution providers and primary drivers of investment. Ь) поскольку деловые круги играют важную роль в поиске решений и являются главными движущими силами процесса инвестирования, руководящая роль частного сектора также имеет основополагающее значение для реализации этой инициативы.
Broad participation will be even more important in the implementation stage, where national actors need to play an active role in a democratic process. Еще большее значение фактор широкого участия будет иметь на стадии выполнения соглашения, когда активная роль в демократическом процессе отводится национальным субъектам.
Australia attaches great importance to the central role played by the IAEA in improving the safety and security of nuclear activities, enlarging the humanitarian contribution of nuclear technology and verifying States' non-proliferation commitments. Австралия придает огромное значение центральной роли, которую играет МАГАТЭ в укреплении безопасности ядерной деятельности, расширении гуманитарного вклада в ядерную технологию и проверке выполнения государствами обязательств в отношении нераспространения.
We believe that nuclear disarmament should be of the utmost importance to the Agency and that it plays a significant role in verification activities. Мы считаем, что ядерное разоружение должно иметь первостепенное значение в работе Агентства и что оно играет важнейшую роль в деятельности по контролю.
The role of women in effective political transition was highlighted, as was the centrality of their political participation to stability and peace. Особо проявилась роль женщин в обеспечении эффективных политических преобразований, а также основополагающее значение их политического участия для стабильности и мира.
The workshop also examined the issue of gender in conflict resolution, the role of religious groups in facilitating dialogue and the importance of coordination mechanisms. В рамках семинара анализировались также вопрос о роли женщин в урегулировании конфликтов, роль религиозных групп в деле содействия диалогу, а также важное значение механизмов координации.
The United Nations had a role to play in the matter because it was a forum where all countries had a greater voice. Организации Объединенных Наций отводится важная роль в данном вопросе, так как она представляет собой форум, внутри которого голос каждой страны имеет значение.
Ms. Suthimanus (Thailand) said that Thailand attached great importance to the role of ICTs as a key driver and enabler of sustainable development. Г-жа Сутхиманус (Таиланд) говорит, что Таиланд придает огромное значение роли ИКТ как ключевого движущего фактора и стимула устойчивого развития.
The role of the secretariat of the Regional Coordination Mechanism in Africa, located at ECA, continued to prove critical for stimulating joint programming among the clusters. Роль секретариата Регионального координационного механизма в Африке, базирующегося в ЭКА, сохраняла принципиально важное значение с точки зрения стимулирования совместного составления программ различными тематическими группами.
Paper published. It underlined that Governments had a primary role in creating safe road traffic conditions, and that reliable national statistics and research were essential. Опубликован документ, в котором подчеркивается, что правительства играют первостепенную роль в создании безопасных условий дорожного движения и что большое значение имеют надежные национальные статистические данные и исследования.
The role of the President of the General Assembly, who must be kept informed and updated throughout, was equally crucial. Огромное значение имеет также роль Председателя Генеральной Ассамблеи, который на протяжении всего этого процесса должен постоянно получать самую последнюю информацию.
She expressed concern at the idea of keeping women in their traditional, domestic role, a role that had its importance but that should not preclude their playing other roles, particularly in a post-conflict society. Оратор выражает обеспокоенность в связи с идеей закрепления за женщинами их традиционной, домашней роли, которая, хотя и имеет большое значение, не должна препятствовать им играть и другие роли, особенно в условиях постконфликтного общества.