Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
In addition, on the monetary side, access to credit for small and medium-sized enterprises is essential as they play a significant role in job creation. Кроме того, что касается денежно-кредитных вопросов, то существенное значение имеет доступ к кредитам для малых и средних предприятий, поскольку они играют важную роль в создании рабочих мест.
This role has been particularly important in light of the fact that the key international treaty on trafficking was established outside the human rights system. Эта их функция приобрела еще большее значение с учетом того, что основной международный договор о борьбе с торговлей людьми был составлен за пределами системы прав человека.
I would like to say in this connection that we attach great importance to the role of nuclear-weapon-free zones in nuclear disarmament. Я хотел бы сказать в этой связи, что мы придаем большое значение роли зон, свободных от ядерного оружия, в ядерном разоружении.
The Working Group further highlights that the role of business is critical to all the trends, challenges and opportunities that were identified by the Task Team. Рабочая группа дополнительно подчеркивает, что для любых тенденций, вызовов и возможностей, отмеченных Целевой группой, роль бизнеса имеет решающее значение.
Since social development challenges are largely concentrated in developing regions, improving the understanding of the role of inclusive innovation policies is especially relevant to these countries. Поскольку проблемы социального развития по большей части сконцентрированы в развивающихся регионах, улучшение понимания роли инклюзивной инновационной политики имеет особенно важное значение для стран, находящихся в этих регионах.
UNAMA's role will continue to evolve during this period of transition, but there can be no doubting the continuing importance of its contributions. Роль МООНСА будет по-прежнему меняться на протяжении этого переходного периода, но непреходящее значение ее вклада не может вызывать никаких сомнений.
Indigenous women's particular role in forest management is not primarily related to income-generating activities, but rather to protecting forest products that are essential for the well-being of the community. Особая роль женщин, представляющих коренное население, в управлении лесами главным образом не связана с видами деятельности, приносящими доход, а заключается в защите продуктов леса, имеющих принципиально важное значение для благополучия общины.
Therefore, institutional arrangements establishing the role and functions of agencies involved in the collection of relevant data are vital for the successful implementation of the FDI statistical capacity-building strategy. Поэтому институциональные механизмы, устанавливающие роль и функции учреждений, занимающихся сбором соответствующих данных, имеют основополагающее значение для успешного осуществления стратегии формирования потенциала статистики в вопросах ПИИ.
The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations. Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения.
The role of civil society is crucial to the implementation of the recently adopted EDPRS II and in a context of significant budget support. Большое значение для реализации недавно принятой СЭРСН 2 и сокращения дефицита бюджета имеет поддержка гражданского общества.
In addition, aerial surveys may have a role in programme enforcement (Whittaker et al., 2003). Кроме того, важное значение могут иметь обследования пастбищ с воздуха (Уиттакер и др., 2003 год).
Her delegation welcomed the outcome of the Mexico Conference and stressed the vital role of nuclear-weapon-free zones in preventing nuclear proliferation and achieving international and regional peace and security. Ее делегация приветствует итоги Конференции в Мексике и подчеркивает исключительное значение безъядерных зон для предотвращения ядерного распространения и обеспечения международного и регионального мира и безопасности.
The strengthening of food productivity on a sustainable basis could play a fundamental role in the growth of LDCs as well as in fighting poverty. Было подчеркнуто значение коллективного воздействия в реализации планов по повышению эффективности помощи.
The portrayal of women and the treatment of matters related to women in the media plays a major role for the Federal Government. Изображение женщин и подача материалов, связанных с женщинами, в СМИ - это вопрос, имеющий важное значение для федерального правительства.
The active role of government, knowledge-based institutions and industry is crucial in enabling public goods supply and this subprogramme intends to assist in bringing together all these elements. Активное участие правительства, научных учреждений и промышленности имеет решающее значение для создания общественных благ, и настоящая подпрограмма призвана помочь свести все эти элементы воедино.
New regulations were introduced to strengthen the decision-making power of local governments: currently their role is better recognised although their capacities require significant strengthening. Были введены новые положения, расширяющие полномочия местных органов власти в сфере принятия решений: в настоящее время значение выполняемых ими функций получило более широкое признание, хотя их потенциал надо серьезно укреплять.
Great importance should be attached and full play given to the role of the United Nations and other international organizations in these endeavours. Следует придавать большое значение роли Организации Объединенных Наций и других международных организаций в этих усилиях и предоставить им возможность в полной мере играть эту роль.
The Republic of Korea reiterates the importance of the IAEA's role in vitalizing and expanding technical cooperation to promote the peaceful uses of nuclear energy in the developing world. Республика Корея подтверждает большое значение роли МАГАТЭ в активизации и расширении технического сотрудничества, направленного на содействие использованию ядерной энергии в мирных целях в развивающихся странах.
Against the background of recent private-sector corporate financial scandals, and the corporate governance reforms that have followed, the role of such committees has assumed a new importance. На фоне недавних корпоративных финансовых скандалов в частном секторе и последовавших за этим реформ корпоративного управления роль таких комитетов приобрела новое значение.
No less important than skilled leadership is the development of local capacities for dispute resolution, a process in which civil society can play a crucial role. Не меньшее значение, чем мастерское руководство, имеет наращивание местных потенциалов разрешения споров - процесс, в котором одну из решающих ролей может играть гражданское общество.
That is why Costa Rica attaches particular importance to the role to be played by UNAMA in assisting the Afghan Government with respect to security sector reform. Вот почему Коста-Рика придает большое значение той роли, которую призвана сыграть МООНСА в плане оказания правительству Афганистана содействия в проведении реформы сектора безопасности.
For Costa Rica, the fundamental role that a human-rights based approach plays in the promotion of stability and development is clear. Коста-Рика прекрасно осознает значение важнейшей роли, которую играет основанный на правах человека подход к усилиям по содействию обеспечению стабильности и развития.
At the national level, Kenya recognizes the centrality of gender equality and the critical role that women can play in the maintenance and promotion of peace and security. На национальном уровне Кения признает центральное значение гендерного равноправия и ту важную роль, которую женщины могут играть в поддержании и укреплении мира и безопасности.
Mr. Ayoob said that his delegation attached great importance to the work of the Special Committee and its role in the maintenance of international peace and security. Г-н Айюб говорит, что его делегация придает большое значение работе Специального комитета и его роли в поддержании международного мира и безопасности.
With regard to the role of countries that are recipients of post-conflict peacebuilding efforts, my delegation attaches primary importance to national leadership and ownership of endeavours. Что касается роли стран, являющихся реципиентами деятельности по постконфликтному миростроительству, то наша делегация придает основное значение национальному лидерству и национальной ответственности за предпринимаемые усилия.