Jamaica continued to place emphasis on the role that nuclear-weapon-free zones played in enhancing the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. |
Ямайка, как и прежде, придает большое значение той роли, которую безъядерные зоны играют в укреплении режимов ядерного нераспространения и разоружения. |
The Conference should reaffirm the vital and impartial role played by IAEA in implementing the NPT. |
Конференции следует вновь подтвердить огромное значение и объективность деятельности МАГАТЭ по осуществлению ДНЯО. |
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. |
Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества. |
In any democratic society, the role of the judiciary was clearly pivotal. |
В любом демократическом обществе роль судебной власти, безусловно, имеет важнейшее значение. |
We attach primary importance to the role of the Security Council in responding to the settlement issue. |
Мы придаем огромное значение роли Совета Безопасности в рассмотрении и решении вопроса о поселениях. |
In the Lao PDR, the role of women in rural development is crucial. |
В ЛНДР роль женщин в развитии сельских районов имеет решающее значение. |
Improved education and effective family planning programmes and services are crucial to improving women's health in relation to their reproductive role. |
Более совершенная система образования и эффективные программы и услуги в области планирования размера семьи имеют исключительно важное значение для укрепления здоровья женщин в том, что касается их репродуктивной функции. |
Similarly, the role of the World Bank in East Timor has been of fundamental importance. |
Аналогичным образом, роль Всемирного банка в Восточном Тиморе имеет исключительно важное значение. |
We are particularly sensitive to the role of the private sector as an engine of economic growth. |
Мы придаем особое значение роли частного сектора как двигателя экономического роста. |
She stressed the importance of national ownership and the critical role of Governments in enforcing legislation, without which phase-out efforts would not be sustained. |
Она подчеркнула важное значение сопричастности стран и чрезвычайно важную роль правительств в обеспечении соблюдения законодательства, без чего усилия в сфере поэтапного отказа не могут быть устойчивыми. |
The new strategy highlights the role of some instruments of UNCTAD's technical assistance that are particularly important in achieving the goals of capacity development. |
В новой стратегии подчеркивается роль некоторых инструментов технической помощи ЮНКТАД, имеющих особенно важное значение для достижения целей развития потенциала. |
The Union also underlines the importance of preventing conflicts and supports strengthening the Secretary-General's role in preventive diplomacy. |
Союз также подчеркивает значение предотвращения конфликтов и поддерживает укрепление роли Генерального секретаря в превентивной дипломатии. |
The sides regard the facilitator role of UNFICYP as critical in the prevailing context. |
В нынешних условиях стороны придают исключительно важное значение посреднической деятельности ВСООНК. |
The High Commissioner emphasized the importance she attaches to the role of courts. |
Верховный комиссар подчеркивала важное значение, которое она отводит роли судов. |
A strong and unswerving commitment to this governmental role is essential. |
Решительная и непоколебимая приверженность правительств делу выполнения этой роли имеет существенно важное значение. |
Women already execute a pivotal role in conflict resolution and peace building. |
Роли женщин в разрешении конфликтов и миростроительстве давно придается важное значение. |
Such dedicated resources should preferably be used for short- or medium-term actions and programmes with a catalytic or innovative role. |
Желательно, чтобы такие целенаправленные ресурсы использовались для краткосрочных и среднесрочных мероприятий и программ, оказывающих каталитическое воздействие или имеющих новаторское значение. |
In the market model of the social economy private enterprise plays a dominant role in the execution of housing projects. |
В условиях рыночной экономики участие частных предпринимателей в осуществлении проектов по возведению жилья имеет преобладающее значение. |
The Dutch National Youth Council notes the vital role of youth in awareness-raising and teaching the importance of wise personal choices. |
Голландский национальный молодежный совет отмечает большое значение молодежи в просветительской деятельности и в пропаганде важности разумных личных выборов. |
Emphasis is given to the role of cross-sectoral integration and the need for reliable data. |
При этом особо подчеркивается важное значение межсекторальной интеграции и необходимость сбора достоверных данных. |
In that context, decentralization could play a major role in ensuring good governance. |
С этой точки зрения децентрализация может иметь большое значение для надлежащего управления. |
The role of an engaged civil society in the fight against corruption is a crucial one. |
Роль заинтересованного гражданского общества в борьбе с коррупцией имеет важнейшее значение. |
Relevant is her or his role and responsibility. |
Важное значение здесь имеет его роль и ответственность. |
In the scientific world, flows of information are of utmost importance and the diaspora can play a role in technology transfers. |
В научном мире потоки информации имеют чрезвычайно важное значение, и диаспора может играть важную роль в передаче технологий. |
Respondents repeatedly acknowledged their role and importance in the implementation of measures to protect victims, raise awareness and prevent such crime. |
Респонденты неоднократно отмечали их роль и значение для осуществления мер по защите жертв, повышению уровня осведомленности населения и предупреждению таких преступлений. |