| Jamaica continued to place emphasis on the role that nuclear-weapon-free zones played in enhancing the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. | Ямайка, как и прежде, придает большое значение той роли, которую безъядерные зоны играют в укреплении режимов ядерного нераспространения и разоружения. |
| The Conference should reaffirm the vital and impartial role played by IAEA in implementing the NPT. | Конференции следует вновь подтвердить огромное значение и объективность деятельности МАГАТЭ по осуществлению ДНЯО. |
| The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. | Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества. |
| In any democratic society, the role of the judiciary was clearly pivotal. | В любом демократическом обществе роль судебной власти, безусловно, имеет важнейшее значение. |
| We attach primary importance to the role of the Security Council in responding to the settlement issue. | Мы придаем огромное значение роли Совета Безопасности в рассмотрении и решении вопроса о поселениях. |
| In the Lao PDR, the role of women in rural development is crucial. | В ЛНДР роль женщин в развитии сельских районов имеет решающее значение. |
| Improved education and effective family planning programmes and services are crucial to improving women's health in relation to their reproductive role. | Более совершенная система образования и эффективные программы и услуги в области планирования размера семьи имеют исключительно важное значение для укрепления здоровья женщин в том, что касается их репродуктивной функции. |
| Similarly, the role of the World Bank in East Timor has been of fundamental importance. | Аналогичным образом, роль Всемирного банка в Восточном Тиморе имеет исключительно важное значение. |
| We are particularly sensitive to the role of the private sector as an engine of economic growth. | Мы придаем особое значение роли частного сектора как двигателя экономического роста. |
| She stressed the importance of national ownership and the critical role of Governments in enforcing legislation, without which phase-out efforts would not be sustained. | Она подчеркнула важное значение сопричастности стран и чрезвычайно важную роль правительств в обеспечении соблюдения законодательства, без чего усилия в сфере поэтапного отказа не могут быть устойчивыми. |
| The new strategy highlights the role of some instruments of UNCTAD's technical assistance that are particularly important in achieving the goals of capacity development. | В новой стратегии подчеркивается роль некоторых инструментов технической помощи ЮНКТАД, имеющих особенно важное значение для достижения целей развития потенциала. |
| The Union also underlines the importance of preventing conflicts and supports strengthening the Secretary-General's role in preventive diplomacy. | Союз также подчеркивает значение предотвращения конфликтов и поддерживает укрепление роли Генерального секретаря в превентивной дипломатии. |
| The sides regard the facilitator role of UNFICYP as critical in the prevailing context. | В нынешних условиях стороны придают исключительно важное значение посреднической деятельности ВСООНК. |
| The High Commissioner emphasized the importance she attaches to the role of courts. | Верховный комиссар подчеркивала важное значение, которое она отводит роли судов. |
| A strong and unswerving commitment to this governmental role is essential. | Решительная и непоколебимая приверженность правительств делу выполнения этой роли имеет существенно важное значение. |
| Women already execute a pivotal role in conflict resolution and peace building. | Роли женщин в разрешении конфликтов и миростроительстве давно придается важное значение. |
| Such dedicated resources should preferably be used for short- or medium-term actions and programmes with a catalytic or innovative role. | Желательно, чтобы такие целенаправленные ресурсы использовались для краткосрочных и среднесрочных мероприятий и программ, оказывающих каталитическое воздействие или имеющих новаторское значение. |
| In the market model of the social economy private enterprise plays a dominant role in the execution of housing projects. | В условиях рыночной экономики участие частных предпринимателей в осуществлении проектов по возведению жилья имеет преобладающее значение. |
| The Dutch National Youth Council notes the vital role of youth in awareness-raising and teaching the importance of wise personal choices. | Голландский национальный молодежный совет отмечает большое значение молодежи в просветительской деятельности и в пропаганде важности разумных личных выборов. |
| Emphasis is given to the role of cross-sectoral integration and the need for reliable data. | При этом особо подчеркивается важное значение межсекторальной интеграции и необходимость сбора достоверных данных. |
| In that context, decentralization could play a major role in ensuring good governance. | С этой точки зрения децентрализация может иметь большое значение для надлежащего управления. |
| The role of an engaged civil society in the fight against corruption is a crucial one. | Роль заинтересованного гражданского общества в борьбе с коррупцией имеет важнейшее значение. |
| Relevant is her or his role and responsibility. | Важное значение здесь имеет его роль и ответственность. |
| In the scientific world, flows of information are of utmost importance and the diaspora can play a role in technology transfers. | В научном мире потоки информации имеют чрезвычайно важное значение, и диаспора может играть важную роль в передаче технологий. |
| Respondents repeatedly acknowledged their role and importance in the implementation of measures to protect victims, raise awareness and prevent such crime. | Респонденты неоднократно отмечали их роль и значение для осуществления мер по защите жертв, повышению уровня осведомленности населения и предупреждению таких преступлений. |