Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
After two days of lively and frank discussion, the Seminar had concluded its work, with many speakers emphasizing the positive role of such meetings in promoting mutual understanding and proving the importance of communication, even in a time of tension. После двух дней оживленной и открытой дискуссии Семинар завершил свою работу; большинство выступающих подчеркнули положительное значение таких совещаний в деле достижения взаимопонимания и подтверждения важной роли общения даже в периоды напряженности.
Underlining the importance of the role of Haitian authorities in initiating and implementing the process of judicial reform, without which the assistance of the international community will not have the desired impact, подчеркивая важное значение роли гаитянских властей в инициировании и осуществлении процесса судебной реформы, без которой помощь международного сообщества не будет иметь желаемого эффекта,
The expertise and qualifications of personnel played a crucial role in promoting cooperation among different organizations, and his delegation therefore attached great importance to the activities of the United Nations Training Assistance Teams. При налаживании сотрудничества между различными организациями важную роль играют опыт и квалификация персонала, и поэтому Норвегия придает большое значение деятельности групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке кадров.
(b) Population policies aimed at overcoming the inequities that affect demographic behaviour are important because they allow for greater equality of opportunity and play a decisive role in defining investment needs in the area of human resources. Ь) демографическая политика, направленная на устранение социальных диспропорций, влияющих на поведение населения, имеет важное значение, поскольку она способствует обеспечению большего равноправия и играет решающую роль в определении потребностей в инвестициях в области людских ресурсов.
It is essential to define the role of multilateral organizations and regional and subregional institutions in all these tasks and to ensure the equitable representation of developing countries in the design and implementation of the relevant mechanisms. Большое значение имеет определение роли многосторонних организаций, региональных и субрегиональных учреждений в выполнении всех этих задач и обеспечение справедливого представительства развивающихся стран в процессе разработки и внедрения соответствующих механизмов.
While emphasizing their own commitment to the goals of peace, freedom, democracy and development, Central American countries continued throughout 1993 to stress the role that the international community has played and should continue to play in promoting their achievement. Заявляя о своей приверженности целям мира, свободы, демократии и развития, центральноамериканские государства продолжали подчеркивать важное значение той роли, которую международное сообщество играло и по-прежнему должно играть в содействии достижению данных целей.
The importance of decentralization to the regional level stems from the role and functions assigned to the regional commissions in several General Assembly and Economic and Social Council resolutions. Важное значение децентрализации с передачей функций на региональный уровень проистекает из роли и функций, отводимых региональным комиссиям в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Understanding the role of these and other mediating variables and getting away from the simple notion that degradation can be explained by poverty alone are important for formulating and implementing policies for sustainable agriculture and resource conservation. Важное значение для разработки осуществления стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сохранения ресурсов имеют понимание роли этих и других связующих переменных и отказ от упрощенного объяснения деградации наличием лишь одной нищеты.
The Ministers underscored the vital importance of the role of both the international community and the United Nations system in mobilizing the necessary resources for the implementation of the programme of action. Министры подчеркнули важнейшее значение роли международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций в деле мобилизации необходимых ресурсов для осуществления Программы действий.
United Nations offices and programmes, describing their own experiences with non-governmental organizations, emphasized the importance of regional and national non-governmental organizations and especially their role at the policy implementation stage. Отделения и программы Организации Объединенных Наций при описании своего взаимодействия с неправительственными организациями подчеркнули значение региональных и национальных неправительственных организаций и особенно их роль на этапе осуществления директивных мер.
In that connection, he informed the Committee that the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG), in its April 1993 meeting, had confirmed the importance of the role that IAPSO was performing. В связи с этим он информировал Комитет о том, что на своем совещании в апреле 1993 года Межучрежденческая рабочая группа по снабжению (МРГС) подтвердила важное значение выполняемой УМС роли.
Several delegations commended the coordinating role played by UNDP, and it was noted that intellectual leadership and a focus on critical development issues seemed crucial for achieving such coordination. Ряд делегаций дали высокую оценку той координирующей роли, которую играет ПРООН, и было отмечено, что решающее значение для такой координации имеют интеллектуальное лидерство и уделение внимания важнейшим вопросам развития.
However, cooperatives could play a useful formalizing role at the informal level, in organizing individual miners to reach some economies of scale which are crucial to obtaining licences, improve their marketing capability, and attract technical and financial assistance. Тем не менее кооперативы могут играть на неофициальном уровне полезную формализирующую роль в деле объединения отдельных рабочих-горняков для достижения экономии за счет увеличения масштабов производства, что имеет решающее значение для получения лицензий, улучшения возможностей сбыта и привлечения технической и финансовой помощи.
The future role of the United Nations, while continuing to be supportive in nature, is nevertheless crucial to the effective implementation of the Liberian Peace Agreement. Будущая роль Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему будет носить стимулирующий характер, тем не менее имеет ключевое значение для эффективного претворения в жизнь Мирного соглашения по Либерии.
Key to the ongoing effort to strengthen the United Nations as the centre of an effective multilateral development system is the revitalization of the Economic and Social Council to fulfil the role envisaged for it under the Charter. Решающее значение для текущих усилий по укреплению Организации Объединенных Наций как центра эффективной многосторонней системы развития имеет активизация деятельности Экономического и Социального Совета по реализации его функций, предусмотренных в Уставе.
The Ministers adopted a Declaration which affirmed the great importance and vital role of the Institute in pursuance of its mandated activities in Africa, through personnel training and action-oriented research, under difficult economic conditions. Министры приняли Декларацию, в которой подтвердили огромное значение и весьма важную роль Института в осуществлении порученной ему деятельности в Африке путем подготовки кадров и прикладных исследований, проводимых в трудных экономических условиях.
Significance of multilateral solutions, and the United Nations role in them, for addressing problems in the programme area Значение много-сторонних решений и роль Организации Объединенных Наций в их поиске с точки зрения решения проб-лем в охватываемой программой области
We attach great importance to the role of the General Assembly, which is primarily seen as ensuring the closest possible interaction between States in the decision-making process, on the basis of compromises and the balance of interests. Мы придаем большое значение роли Генеральной Ассамблеи, которая видится прежде всего в том, чтобы обеспечить самое тесное взаимодействие государств при принятии решений, основанных на компромиссах и балансе интересов.
We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. Мы выступаем также за установление более сбалансированных взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Секретариатом, что повысило бы значение Ассамблеи как органа, в котором ведутся обсуждения, переговоры и принимаются решения по всем глобальным проблемам.
The useful dialogue between the Department of Public Information and the Committee on Information, whose role was essential in improving the functioning of the Organization, should be intensified. Необходимо активизировать полезный диалог между Департаментом общественной информации и Комитетом по информации, деятельность которого имеет существенно важное значение для совершенствования функционирования Организации.
The Commission on the Status of Women has repeatedly stressed the role and importance it attaches to the preparation of national reports that gather facts, assess obstacles and identify priorities for concrete action. Комиссия по положению женщин неоднократно подчеркивала значение и важность, придаваемые ею подготовке национальных докладов, в которых представлены факты, дается оценка препятствий и определяются приоритеты для согласованных действий.
In that connection, the dual role which had to be played by the administering Powers would be decisive: to promote the political process leading towards self-determination and to help create the economic conditions necessary for the independent development of the States in question. В этой связи решающее значение имеет двойная функция, которую выполняют управляющие державы: укреплять политический процесс в направлении самоопределения и способствовать созданию необходимых экономических условий для независимого развития соответствующих государств.
His delegation was pleased to note that the draft declaration submitted by the Russian Federation attached to the role of the Secretary-General of the United Nations the importance it deserved. Его делегация с удовлетворением отмечает, что проект декларации, представленный Российской Федерацией, придает то значение роли Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, какое она заслуживает.
UNIDO will clearly have a growing role to play in support of industrial development in the region, where impartial advice and technical cooperation are vital for strengthening domestic policies, institutional capabilities and enterprises. ЮНИДО, безусловно, будет играть все более активную роль в деле поддержки промышленного развития в этом регионе, где объективная консультативная помощь и техническое сотрудничество имеют жизненно важное значение для развития внутренней политики, организационного потенциала и предприятий.
Furthermore, based on an assessment of industrial subsectors of specific relevance to women, their role is addressed specifically in activities related to human resource development, agro-industries, small-scale industry promotion, energy and environment programmes. Кроме того, исходя из анализа промышленных подсекторов, имеющих особо важное значение для женщин, их роль специально учитывается при осуществлении мероприятий, связанных с развитием людских ресурсов, агропромышленным комплексом, содействием мелким предприятиям, энергетическими и природоохранными мероприятиями.