Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
In a region characterized by common goals and aspirations, but often of competing interests, the role of SELA in forging greater cooperation and coordination of our efforts is all-important. В регионе, который характеризуется общими целями и чаяниями и зачастую соперничающими интересами, роль ЛАЭС в укреплении сотрудничества и координации наших усилий имеет огромное значение.
Consideration must also be given to the intrinsic importance of programmes and the role they played in promoting international and regional cooperation in the area of economic and social development. Необходимо также принимать во внимание значение самих программ и роль, которую они играют в деле содействия развитию международного и регионального сотрудничества в области экономического и социального развития.
The Czech delegation noted with satisfaction that the draft resolution under consideration commended the work of UNPROFOR and recognized the importance of its role in the overall peace process. Чешская делегация с удовлетворением отмечает, что в рассматриваемом проекте резолюции дается высокая оценка действиям СООНО и подчеркивается важное значение роли этих Сил для всеобъемлющего мирного процесса.
Mr. CHEN Jian (China) said that a sound and stable financial basis had a direct bearing on the Organization's ability to play its unique role in the maintenance of world peace and the promotion of economic development. Г-н ЧЭН Цзянь (Китай) говорит, что надежная и стабильная финансовая основа имеет непосредственное значение для возможностей Организации в плане выполнения ее уникальной роли в поддержании мира во всем мире и содействии экономическому развитию.
This, as of necessity, calls for more efforts to bring about national reconciliation, tolerance and understanding between all factions of the people, an undertaking wherein the role of information is paramount. Это также потребует больших усилий, направленных на национальное примирение, терпимость и взаимопонимание между всеми группировками, где информация имеет огромное значение.
The role of resolution 48/162 in regard to coordination had been strengthened by the decision taken of a common accord to transfer policy-related issues from the governing bodies of the United Nations development funds and programmes to the Economic and Social Council. Значение резолюции 48/162 в области координации было подкреплено решением, принятым на основе общего согласия, о передаче Экономическому и Социальному Совету функций руководства политикой директивных органов фондов и программ развития Организации Объединенных Наций.
The role of its Principles of Surplus Disposal in food aid would also grow in importance following their recognition in the Final Act of the Uruguay Round. Кроме того, возрастет значение ее Принципов распоряжения избытками продукции на цели продовольственной помощи в связи с их признанием в Заключительном акте Уругвайского раунда.
The role of regulation and supervision of financial markets for channelling different forms of financial savings towards real investment, with the aim of achieving sustainable development in the region, will be analysed. Будет проанализировано значение регулирования и контроля финансовых рынков для распределения различных видов финансовых сбережений на цели реальных инвестиций, предназначающихся для обеспечения устойчивого развития в регионе.
In view of the current electoral situation in the country, the right to freedom of expression has a crucial role to play in ensuring that political rights can be properly exercised. В условиях, когда страна готовится к выборам, это осуществление права на свободу слова имеет решающее значение для обеспечения непреложного осуществления политических прав.
Mr. GALLEGOS (United States of America) said that his country continued to attach paramount importance to the world-wide objective of environmentally sound and sustainable development and to the role of the United Nations in that area. Г-н ГАЛЬЕГОС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна по-прежнему придает важнейшее значение цели обеспечения устойчивого и экологически рационального развития во всем мире и роли Организации Объединенных Наций в этой области.
The Fourth World Conference on Women to be held in Beijing in 1995 would therefore constitute a very important forum and her country intended to play an active role in its preparation. В этой связи очень большое значение будет иметь четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, и Турция твердо намерена принять активное участие в ее подготовке.
The international community was unanimous on the family's fundamental role in society; she emphasized its importance as a basic social unit which ensured the survival of societies and the well-being of their members. Касаясь вопроса о семье, оратор отмечает единодушное мнение международного сообщества о ключевой роли семьи в обществе и подчеркивает ее важное значение как основного социального института, обеспечивающего выживание человечества и благосостояние членов семьи.
His delegation attached great importance to the effective functioning of the international human rights treaty bodies, which played a vital role in formulating and implementing human rights standards. Делегация Болгарии придает большое значение эффективному функционированию органов, созданных в соответствии с международными документами по правам человека, поскольку они играют ключевую роль в разработке и применении норм в этой области.
The commitment of relatively small amounts of core resources is crucial to UNDP fulfilling its coordination role and helps to galvanize support from a wide variety of existing and potential ODA flows, including multilateral, bilateral and national sources. Взятие обязательств на предоставление относительно небольших сумм основных ресурсов имеет исключительно важное значение с точки зрения выполнения ПРООН своей координационной роли и помогает стимулировать оказание поддержки за счет большого количества существующих и потенциальных потоков ОПР, включая многосторонние, двусторонние и национальные источники.
They suggested that the policy of the new Assistant Secretary-General could be of vital importance in giving a more productive and innovative role to the Department of Public Information. Они говорили о том, что политика нового помощника Генерального секретаря может иметь важное значение для выполнения Департаментом общественной информации более эффективной, новаторской роли.
For Peru, the adoption of the resolution reflected the international community's renewed confidence in the central role of the United Nations as a universal, multilateral forum and its crucial importance during a period of accelerated change. Перу рассматривает принятие данной резолюции как свидетельство новой веры международного сообщества в ведущую роль Организации Объединенных Наций как всемирного, многостороннего форума и в ее решающее значение в период столь быстрых перемен.
Although its overall role in the country's predominantly rural economy will inevitably remain limited for some time to come, it will have an important part to play in supporting the recovery of other sectors. Хотя в целом его роль в преимущественно аграрной экономике страны на протяжении некоторого времени будет неизбежно оставаться ограниченной, он может иметь большое значение в плане оказания поддержки восстановлению других секторов.
Hence, investing in human capital, improving public administration and basic social services and creating an environment in which the private sector can play an essential role in the economic transformation are of paramount importance. Поэтому инвестирование в "человеческий капитал", совершенствование государственного управления и основных социальных услуг, а также создание условий, при которых частный сектор сможет играть важную роль в рамках экономической трансформации, имеет первостепенное значение.
Since the political environment in which the New Agenda can be successfully implemented is of paramount importance, African countries must pursue vigorous efforts in consolidating democracy and further adhering to the principles of good governance and the catalytic role of the State. Поскольку политические условия, в которых могла бы быть успешно осуществлена Новая программа, имеют первостепенное значение, африканские страны должны прилагать решительные усилия в целях укрепления демократии и стремиться еще более твердо следовать принципам эффективного управления и каталитической роли государства.
The Director also acknowledged the similar support to and comments on the work of the Special Unit, whose modest supportive role had been accorded significance and importance. Директор также отметил, что аналогичным образом была поддержана и положительно оценена и работа Специальной группы, скромной вспомогательной роли которой придается большое значение и важность.
Within the broader context of collective action to restructure the economic and social sector and adapt it to the new contemporary realities, the decentralization and enhancing of the role of regional and interregional cooperation was particularly important. В более общем контексте коллективных мер по перестройке социально-экономического сектора и приведению его в соответствие с новыми реалиями нашей эпохи особое значение имеет процесс децентрализации и повышения роли регионального и межрегионального сотрудничества.
His delegation attached great importance to the activities of the Economic Commission for Europe (ECE) and to strengthening the Commission's role in enhancing pan-European economic cooperation. Болгария придает большое значение деятельности Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и укреплению роли, которую она выполняет в области расширения всеевропейского экономического сотрудничества.
Mr. MWAUNGULU (Malawi) said that the role of women in development was paramount, particularly with respect to small holder agricultural development. Г-н МВАУНГУЛУ (Малави) говорит, что роль женщин в развитии имеет огромное значение, особенно в развитии мелких фермерских хозяйств.
Her country also attached vital importance to the role which regional cooperation - especially within the context of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) - could play in strengthening its independence. Ее страна придает также чрезвычайно важное значение той роли, которую региональное сотрудничество - особенно в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) - может играть в укреплении ее независимости.
An effective response to emergencies was also dependent on the cooperation of a broad range of partners. More particularly, UNHCR attached great value to the role that the United Nations Department of Humanitarian Affairs could play in that field. Эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации зависит также от взаимодействия целого ряда организаций, в частности, УВКБ придает важное значение роли, которую может играть в этой области Департамент по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций.