Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
In this context the role of ITC as a provider of technical expertise to enterprises and to the public and business sectors in developing countries was of utmost importance. В этой связи роль МТЦ как органа, предоставляющего технические и экспертные услуги предприятиям, а также государственному и частному секторам в развивающихся странах, имеет колоссальное значение.
The role of crime prevention and criminal justice is essential as a guardian of peace, enforcer of the rule of law, guarantor of human rights protection, and custodian of democracy. Деятельность в области предупреждения преступности и уголовного правосудия имеет важнейшее значение для охраны мира, обеспечения правопорядка, гарантирования защиты прав человека и сохранения демократии.
In spite of the fact that there have been problems and difficulties in implementing the commitments made at UNCED, the significance and role of the Conference should not be underestimated. Несмотря на проблемы и трудности, отмеченные в выполнении принятых в ходе ЮНСЕД обязательств, значение и роль Конференции не следует недооценивать.
Of critical importance will be two factors: first, the enhancement of the role of groups outside government such as non-governmental organizations and the private sector; and second, the shift to a more cross-sectoral approach to the design and implementation of sustainable development. Ключевое значение будут иметь два фактора: во-первых, повышение роли не связанных с органами государственного управления групп, таких, как неправительственные организации и частный сектор; и, во-вторых, переход к применению в большей степени межотраслевого подхода к разработке и проведению мероприятий в области устойчивого развития.
Spain wished, nevertheless, expressly to support the strengthening of the position of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, since its role was essential. Тем не менее она хотела бы недвусмысленно заявить о своей поддержке идеи укрепления позиций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, поскольку его роль имеет крайне важное значение.
Although dependence on imported oil and coal for total energy requirements is not expected to be reduced, natural gas is anticipated to have an increasing role in electricity production and in the residential heating market. Хотя зависимость от импорта нефти и угля для удовлетворения совокупных энергетических потребностей вряд ли уменьшится, природный газ, как предполагается, будет приобретать все большее значение на рынке производства электроэнергии и отопления жилья.
It was his belief, and that of the Committee, that freedom of expression played a central role in the enjoyment of civil and political rights. Оратор, как и Комитет, считает, что свобода выражений мнений имеет важнейшее значение для осуществления гражданских и политических прав.
In this context, the coordinating role of the Office of Central Support Services in the application of the unified policy approach towards support services throughout the Organization has received particular importance. В данном контексте особо важное значение имеет координирующая роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания в рамках осуществления единой политики вспомогательного обслуживания в Организации.
WFP continued to play a strong role in CAP, which is not just a document: it is an important coordination process that incorporates a range of actors and activities, to which WFP dedicates a great deal of effort. МПП продолжала играть активную роль в рамках ППСД, который не сводится лишь к подготовке документа, но и имеет важное значение как процесс координации, охватывающий целый ряд структур и мероприятий, на долю которого приходится значительная часть усилий МПП.
The role of the national information officers is particularly important in the integrated information centres, given their professional experience and knowledge of the local media and civil society. Роль национальных сотрудников по вопросам информации имеет особо важное значение в объединенных информационных центрах с учетом их профессионального опыта и знания местных средств информации и гражданского общества.
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
Such assistance has been crucial in enabling us to access crucial but hitherto unavailable evidence on the role played by those in power at that time in Rwanda in planning and implementing the genocide. Такая помощь имела принципиальное значение и позволила нам выйти на совершенно необходимые, но до того момента недоступные доказательства той роли, которую сыграли лица, в соответствующий период находившиеся у власти в Руанде, в планировании и осуществлении геноцида.
It also recognized the essential role played by developed countries in supporting the efforts of developing countries, including through official development assistance, which remains crucial for achieving internationally agreed development goals in many countries. В нем также была признана важная роль, которую играют развитые страны в оказании поддержки усилиям развивающихся стран, в том числе путем предоставления официальной помощи в целях развития, по-прежнему имеющая чрезвычайно важное значение для достижения во многих странах согласованных на международном уровне целей в области развития.
Even if support in such disasters is provided largely through bilateral channels, the United Nations overall coordination role is crucial, especially in the early stages of such catastrophes. Даже если в случае таких бедствий поддержка предоставляется главным образом через двусторонние каналы, координирующая роль Организации Объединенных Наций имеет решающее значение, особенно на ранних этапах преодоления последствий таких катастроф.
The role of evaluation will be important but it is also a matter of absorbing and disseminating effectively the lessons learned from the UNDP worldwide experience. Хотя роль проведения оценок будет иметь большое значение, не менее важное значение должно придаваться и эффективному обобщению и распространению всемирного опыта ПРООН.
Conscious of the increasing importance of the role played by the United Nations in combating terrorism, сознавая растущее значение той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом,
The goal of universal access to basic education for all women, in view of their vital role in many aspects of society and the economy, is particularly important to the process of using and diffusing new knowledge. В процессе использования и распространения новых знаний особое значение приобретает задача обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию для всех женщин с учетом важнейшей роли, которую они играют во многих сферах общественной и экономической жизни.
We stress the importance that Malaysia attaches to the continued role and relevance of the Conference as the sole multilateral negotiating forum on disarmament which every effort should be made to preserve, strengthen and promote. Мы подчеркиваем, что Малайзия придает важное значение сохранению роли и значимости Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, который следует всячески беречь, укреплять и поощрять.
The experience gained over the years by OPANAL was seen as particularly relevant in this respect, as was the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Особое значение в этом отношении, как считается, имеет опыт, накопленный за годы деятельности ОПАНАЛ, а также роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
China would not only continue to undertake major domestic efforts but would also, as always, attach importance to strengthening international cooperation, and would support the central role of the United Nations in that field. Китай не только продолжит свои усилия внутри страны, но и как всегда будет уделять большое значение укреплению международного сотрудничества, поддерживая центральную роль в этой области Организации Объединенных Наций.
Cost-cutting must be balanced against the provision of resources, which was important for all Member States so that the role of the Organization in promoting development and in maintaining peace and security could be strengthened. При сокращении расходов должно обеспечиваться и поступление ресурсов, что имеет важное значение для всех государств-членов с точки зрения возможности укрепления роли Организации в содействии развитию и поддержании мира и безопасности.
The themes to be addressed by these task forces - social services, employment and the enabling environment - are central to advancing the role and status of women in development. Подлежащие рассмотрению в этих целевых группах темы - социальное обслуживание, занятость и благоприятные условия - имеют ключевое значение для повышения роли и статуса женщин в процессе развития.
This diversified organizational basis has played a crucial role in the life of national minorities; it is essential to all the "self-help" activities through which national minorities exercise their rights. Такая разнообразная организационная основа играет критически важную роль в жизни национальных меньшинств; она имеет важное значение для всех мероприятий в рамках "самопомощи", посредством которых национальные меньшинства осуществляют свои права.
My country attaches the highest importance to rehabilitation and training for older people to enable them fully to play their role in society, through the creation of good jobs appropriate to their skills. Моя страна придает самое большое значение реабилитации и обучению престарелых, с тем чтобы позволить им в полной мер сыграть свою роль в обществе, на основе создания оптимальных рабочих мест с учетом их навыков.
Important as these are, there is nevertheless scant, if any, reference or allusion to the United Nations activities, role or influence in the area of global macroeconomic decision-making and policies. Хотя они и имеют важное значение, тем не менее, недостаточно или вообще ничего не говорится о деятельности Организации Объединенных Наций, ее роли или влиянии в области глобального макроэкономического принятия решений и политики.