Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Libya would also like to underscore the importance of promoting the role of women in the political, social and economic spheres during peacetime, as women are the main guarantors in preventing the outbreak of conflict, anarchy and insecurity and the ensuing crimes and human rights violations. Ливия хотела бы также подчеркнуть значение содействия повышению роли женщин в политической, социальной и экономической сферах в мирное время, поскольку женщины являются главными гарантами предотвращения вспышки конфликтов, анархии и отсутствия безопасности, а также последующих преступлений и нарушений прав человека.
Many delegations pointed to the role refugee communities can play to protect refugee children, and the importance of informing refugees of their rights to protection and their entitlements to assistance. Многие делегации указывали на роль, которую могут играть сообщества беженцев в обеспечении защиты детей-беженцев и на важное значение информирования беженцев об их правах на защиту и получение помощи.
In turn, the Counter-Terrorism Committee and its Chairman have emphasized the importance of the role of regional organizations, such as the Council of Europe and the OSCE, and the relevant legal instruments under their auspices. В свою очередь, Контртеррористический комитет и его Председатель подчеркнули значение роли региональных организаций, таких, как Совет Европы и ОБСЕ, и соответствующих правовых инструментов под их эгидой.
Mr. Montealegre (Philippines) said that an assessment of the present multilateral trading system and of the role of the United Nations, including that of UNCTAD, was crucial in achieving the trade and development objectives of recent conferences and summits. Г-н Монтеалегре (Филиппины) говорит, что оценка нынешней многосторонней торговой системы и роли Организации Объединенных Наций, включая роль ЮНКТАД, имеет важное значение для достижения целей в области торговли и развития, поставленных на недавних конференциях и встречах на высшем уровне.
Of crucial importance to the success of the African Union is the role of the developed world in living up to its commitments to the continent and to all in the developing world. Решающее значение для успеха Африканского союза имеет роль, которую сыграет развитый мир в выполнении своих обязательств перед нашим континентом и перед всеми странами развивающегося мира.
In a situation where the mini-abortion constitutes almost 80% of all abortions, it is evident that their inclusion or no-inclusion in the total number of abortions plays a crucial role. При том что мини-аборты составляют почти 80 процентов всех абортов, очевидно, что их включение или невключение в общее число абортов имеет важнейшей значение.
Her delegation believed that the ABM Treaty played a vital role in maintaining strategic stability and regretted the fact that the withdrawal of the United States from the Treaty might pose new challenges, including the spectre of an arms race in outer space. Ее делегация считает, что Договор по ПРО имеет жизненно важное значение в поддержании стратегической стабильности, и выражает сожаление по поводу того, что выход Соединенных Штатов Америки из Договора может поставить новые проблемы, включая спектр гонки вооружений в космическом пространстве.
It is gratifying to note that the Security Council, even though it has taken five decades to do so, has now recognized the importance of women's role and of their increased participation in the prevention and resolution of conflicts and in peace-building. Отрадно отметить, что Совет Безопасности, хотя на это потребовалось пять десятилетий, признает теперь значение роли женщин и рост их участия в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве.
In this effort, the role of assessment - early warning for prevention, post-incident to refine policies and practices, and globally to reinforce a broad prevention agenda - is critical. В данном случае решающее значение имеет роль оценки - раннего предупреждения для предотвращения, уточнения политики и практики после происшествия и в глобальном плане - усовершенствования широкой повестки дня в отношении предотвращения.
A pro-active role for the national media, especially radio and television, was of critical importance in dispelling the impression that political concerns prevailed over human rights and that peace was being pursued at the expense of justice. Важнейшее значение для устранения впечатления о том, что политические интересы преобладают над вопросами прав человека и о том, что усилия по достижению мира осуществляются в ущерб законности, имеет активная роль национальных средств информации.
Equally important was the opportunity provided to the UNV volunteers to play an active role in transforming their own lives, and the lives of others, rather than accepting their status as a stigmatized group. Столь же важное значение имела возможность, предоставляемая добровольцам ДООН в плане выполнения активной роли в преобразовании их собственной жизни и жизни других, а не простого принятия их статуса как заклейменной позором группы.
The European Union urged the Secretariat to study the feasibility of regional programmes wherever appropriate, and attached great importance to achieving a more effective role for regional offices and using available national experience in the regions where operational activities were under way. Европейский союз настоятельно призывает Сек-ретариат исследовать, когда это уместно, возмож-ности осуществления региональных программ и при-дает важное значение повышению эффективности роли региональных отделений и использованию имеющегося национального опыта в тех регионах, где осуществляется оперативная деятельность.
In that regard, the European Union attached great importance to the role of the Internal Oversight Group, and encouraged it to broaden and intensify its relations with the Unit and other oversight bodies, including the External Auditor. В этой связи Европейский союз придает огромное значение роли Группы внутреннего надзора и призывает ее расширить и активизировать взаимоотношения с ОИГ и другими надзорными органами, в том числе с Внешним ревизором.
We underscore the importance of the fact that representatives of the United Nations Development Programme and the World Bank are participating in today's debate, as the role of these institutions in the process of economic recovery and development of the Central African Republic cannot be overestimated. Мы хотели бы подчеркнуть важное значение участия в сегодняшней дискуссии представителей Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, ибо роль этих учреждений в процессе экономического возрождения и развития Центральноафриканской Республики трудно переоценить.
The meeting issued a statement affirming that international cooperation was a critical part of effective drug control, and recognized that UNDCP had an essential role in addressing the global challenges of the drug problem. Совещание приняло заявление, в котором подтверждается, что между-народное сотрудничество имеет решающее значение в деле эффективного контроля над наркотиками, и признается, что ЮНДКП играет важную в решении глобальных вызовов в связи с проблемой наркотиков.
Current developments throughout the world have shown, now more than ever, the vital importance and the crucial role of the United Nations in achieving peace and security and in fostering development throughout the world. Нынешние события в мире как никогда ранее продемонстрировали жизненно важное значение и огромную роль Организации Объединенных Наций в установлении мира и безопасности и в содействии развитию во всем мире.
Likewise, we would like to affirm the crucial importance we attach to the fact that the Security Council is fully discharging its mandate and playing its role in the maintenance of international peace and security in an effective manner throughout the world. Мы также хотели бы подтвердить определяющее значение, которое мы придаем тому обстоятельству, что Совет Безопасности полностью выполняет свой мандат и играет свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности, причем делает это эффективно во всем мире.
Among the international factors, besides foreign assistance - transfer of outright grants and concessional flows - the role of the international community in encouraging trade and foreign direct investments in developing countries is critical for the realization of the right to development. В числе международных факторов, помимо иностранной помощи, - прямой передачи грантов и концессионных потоков, - чрезвычайно важное значение для реализации права на развитие имеет роль международного сообщества в поощрении торговли и прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах.
The European Union attached great importance to the institutional follow-up to the implementation of the Programme of Action adopted by the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and it intended to play a role as the main development partner of the least developed countries. Европейский союз придает огромное значение механизму последующей деятельности по осуществлению Программы действий, принятой на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и намерен играть роль основного партнера наименее развитых стран по процессу развития.
Bangladesh believes strongly that special recognition must be given to the role of women in the peace-building process, particularly in the post-conflict phase. Bangladesh attaches high importance to catering to the immediate needs of the stricken population. Бангладеш убеждена в том, что особое признание должна получить роль женщин в процессе миростроительства, особенно в постконфликтный период. Бангладеш придает важное значение удовлетворению неотложных потребностей пострадавшего от кризиса населения.
In particular, the OSCE's role in building capacities of local institutions is crucial in contributing to the effective protection of all people living in Kosovo and thus to fostering Kosovo's multi-ethnic character. В частности, роль ОБСЕ в наращивании потенциала местных институтов имеет решающее значение в содействии эффективной защите всех людей, живущих в Косово, и таким образом в поощрении многоэтнического характера Косово.
"15. We recognize the importance of the integration of environmental concerns into policies designed to support economic and social development, and emphasize the role that sustainable use and management of resources can play in achieving sustainable development. Мы признаем важное значение органичного отражения экологических проблем в политике, направленной на поддержку экономического и социального развития, и подчеркиваем роль, которую устойчивое и рациональное использование ресурсов способно сыграть в достижении целей устойчивого развития.
The Chinese Government has all along attached importance to the role of NGOs and encouraged all NGOs that abide by the principles and purposes of the Charter to participate in relevant United Nations work. Правительство Китая все время придавало важное значение роли неправительственных организаций (НПО) и поощряло все НПО, которые уважают принципы и цели Устава, к участию в соответствующей работе Организации Объединенных Наций.
Japan has long attached special importance to the role of women in addressing poverty, which is a root cause of conflict, and for that reason has promoted the Women in Development initiative that it launched at the Fourth World Conference on Women. Япония уже давно придает особое значение роли женщин в ликвидации нищеты, которая является одной из коренных причин конфликтов, и по этой причине продвигает вперед инициативу о месте женщин в процессе развития, с которой она выступила на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It also recognizes the leading role that women have played in the peace movement and that women's full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace. В ней также признаются ведущая роль, которую играют женщины в движении за мир, и тот факт, что обеспечение всемерного участия женщин в процессе принятия решений, предотвращении и разрешении конфликтов и во всех других мирных инициативах имеет важнейшее значение для установления прочного мира.