Addressing the central role of agriculture in inclusive development, participants had recognized the role of the international trading system in creating an enabling environment since agriculture remained among the most distorted economic sectors as a result of tariff and non-tariff barriers and export subsidies. |
Говоря о центральной роли сельского хозяйства в рамках инклюзивного развития, участники признали большое значение международной торговой системы для создания благоприятных условий, поскольку сельское хозяйство по-прежнему относится к числу секторов с наибольшим количеством перекосов, обусловленных тарифными и нетарифными барьерами и субсидированием экспорта. |
Delegations underlined the central role of the United Nations as the most appropriate framework for the coordination of global counter-terrorism efforts as well as the crucial role played by it system-wide. |
Делегации подчеркнули центральную роль Организации Объединенных Наций в качестве наиболее подходящего механизма для координации глобальных усилий по борьбе с терроризмом, а также ее принципиально важное значение в общесистемных усилиях. |
The census law can also play a crucial role to reinforce the role of the NSO in controlling the census and assuring quality. |
Законодательство в области переписи также может иметь огромное значение с точки зрения укрепления роли НСУ в плане контроля за проведением переписи и обеспечения качества. |
The role of space-borne radar instruments for oceanographic applications was of major importance because the ocean had a key role in many aspects of life, not only in the geophysical but also in the socio-economic context. |
Использование спутниковой радиолокационной аппаратуры в интересах океанографии имеет важное значение, учитывая, что океан играет ключевую роль во многих аспектах жизни, причем не только в геофизическом, но и в социально-экономическом плане. |
Of particular importance in the development of Uzbekistan's economy was the role played by its transportation infrastructure. |
Особое значение в развитии экономики Узбекистана имеет транспортная инфраструктура. |
Some delegations highlighted the role of social protection policies in building resilience among vulnerable and marginalized groups. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение стратегий социальной защиты для повышения жизнеспособности социально незащищенных и обездоленных групп населения. |
Legal acts play a prominent role in ensuring independence of any kind. |
Правовые акты имеют важное значение для обеспечения независимости любого рода. |
Increasing international trade in consumer products implies a role for better coordination of domestic product safety regimes. |
В связи с увеличением объемов международной торговли потребительскими товарами возрастает значение усилий по согласованию национальных режимов безопасности потребительской продукции. |
Assistance from development partners and multilateral organizations have a crucial role to play in supporting their efforts for sustainable development and reducing poverty. |
Помощь партнеров по процессу развития и многосторонних организаций имеет принципиально важное значение для поддержки их усилий в направлении перехода к устойчивому развитию и сокращения масштабов нищеты. |
In that regard, he said that school played a major role. |
В этой связи он отметил большое значение школы. |
Education plays a crucial role in the empowerment of women and girls. |
Важнейшее значение в деле расширения прав и возможностей женщин и девочек имеет образование. |
Gender differences play a significant role in the differential in the burden of disease between men and women. |
Гендерные различия имеют большое значение в распределении бремени заболеваний между мужчинами и женщинами. |
The establishment of a subcommittee to address the guidance role of the Committee on capacity development issues has also been significant. |
Большое значение также имело создание подкомитета по вопросу о руководящей роли Комитета в рассмотрении вопросов наращивания потенциала. |
However, the importance of commercial banks should not be downplayed to protect the role of development banks. |
Вместе с тем не следует умалять значение коммерческих банков для защиты роли банков развития. |
Australia noted the importance of supporting the democratic role of civil society and the media. |
Австралия отметила большое значение поддержки демократической роли гражданского общества и средств массовой информации. |
It also attached importance to the need for cooperation among national preventive mechanisms and the key role of civil society in the prevention of torture. |
Ее страна придает большое значение необходимости расширения сотрудничества между национальными превентивными механизмами и отмечает ключевую роль гражданского общества в деле предупреждения пыток. |
The role of Member States will be critical. |
Роль государств-членов будет иметь решающее значение. |
The active engagement of the European Union, including the personal role of High Representative Catherine Ashton also continues to be essential. |
Большое значение по-прежнему имеет активное участие Европейского союза, в том числе личная роль Высокого представителя Кэтрин Эштон. |
The role of the Security Council can be critical in ensuring and promoting accountability. |
Роль Совета Безопасности может иметь критическое значение для привлечения к ответственности и его поощрения. |
While ODA remains vital, it plays a relatively small role in overall development financing. |
Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему сохраняет исключительно большое значение, в общих рамках финансирования развития ей принадлежит относительно небольшая роль. |
Secondly, apart from the public sector, the role of non-traditional partners must become more important in the future. |
Во-вторых, помимо государственного сектора, в будущем более важное значение следует придавать роли нетрадиционных партнеров. |
Partnerships are key to individual States Parties taking on a leading role in sharing its experience and capacities. |
Механизмы партнерства имеют ключевое значение для того, чтобы отдельные государства-участники принимали на себя ведущую роль в обмене опытом и потенциалом. |
Currently, the media play a key role in guaranteeing pluralism of views in society. |
Сегодня СМИ приобрели большое значение и роль в обеспечении плюрализма мнений в обществе. |
In formulating and implementing NHRAP, China attaches importance to the role of the NGOs and academic institutions. |
При составлении и реализации НПДПЧ Китай придавал определенное значение роли НПО и научных учреждений. |
The role of domestic resource mobilization is crucial in financing the above-mentioned and other initiatives. |
Мобилизация внутренних ресурсов имеет исключительно важное значение для финансирования вышеупомянутых и других инициатив. |