| Mr. MANSOUR (Lebanon) said that his Government fully supported UNRWA, whose role was vital in Lebanon. | З. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что его правительство всецело поддерживает БАПОР, чья деятельность имеет исключительно важное значение для Ливана. |
| In this respect the role and contribution of the United States remain of great importance. | В этой связи большое значение по-прежнему имеют роль и вклад Соединенных Штатов. |
| Therefore, the General Assembly is of paramount importance for enhancing the participation and role of Member countries. | Поэтому Генеральная Ассамблея имеет исключительно важное значение для активизации участия и повышения роли стран-членов. |
| Recognition of the differences between the role of criteria and indicators is important in actual implementation of strategies developed. | При практической реализации разработанных стратегий большое значение имеет признание различий между ролями критериев и показателей. |
| The role of the teacher was crucial. | Роль учителя имеет исключительно важное значение. |
| During the discussion that followed, the Board stressed the importance of providing clear guidance on the role of the focal points. | В ходе последующих обсуждений члены Совета подчеркнули важное значение обеспечения четкого руководства по вопросу о роли координационных центров. |
| The Committee's role and importance had been reflected fully in the Beijing Declaration and Platform for Action. | Роль и значение Комитета в полной мере были отражены в Пекинской декларации и Платформе действий. |
| Conserving biological diversity is important because ecosystems function as a planetary life-support system, renewing atmospheric oxygen and playing a central role in the biogeochemical cycle. | Сохранение видового разнообразия имеет важное значение по той причине, что экосистемы представляют собой систему жизнеобеспечения нашей планеты, поскольку они регенерируют атмосферный кислород и занимают центральное место в биогеохимическом цикле. |
| With regard to paragraph 34, his Government attached great importance to the coordinating role of the Brazilian Cooperation Agency. | Что касается пункта 34, то правительство Бразилии придает важное значение Бразильскому агентству сотрудничества как координирующему учреждению. |
| Of particular importance has been the larger role that families, communities, local governments and NGOs are playing in education. | Особое значение имело повышение роли семей, общин, местных органов правительств и неправительственных организаций в сфере образования. |
| His Government attached great importance to strengthening UNIDO's role and to giving it the means to perform its task. | Его правительство придает огромное значение укреплению роли ЮНИДО и обеспечению средств для выполнения ее задачи. |
| The Subcommittee recognized that integrated water resources management was essential to sustainable socio-economic development and the central role played by multi-stakeholder partnerships. | Подкомитет признал, что комплексное рациональное использование водных ресурсов имеет важное значение для устойчивого социально-экономического развития и что главную роль в этом деле играют партнерские связи между многими заинтересованными сторонами. |
| The role played by a renewed and strengthened United Nations is indispensable. | Роль обновленной и укрепленной Организаций Объединенных Наций будет иметь важнейшее значение. |
| Modernization of distribution services is becoming crucial in promoting domestic competitiveness and supply capacity, especially given the intermediation role of the sector. | Модернизация распределительных услуг приобретает важнейшее значение для повышения национальной конкурентоспособности и укрепления потенциала предложения, особенно с учетом посреднической роли этого сектора. |
| In recognition of its unique positioning and role, UNOSAT has become part of several global initiatives of strategic importance. | Благодаря своему уникальному статусу и функции проект ЮНОСАТ стал частью ряда глобальных инициатив, имеющих стратегическое значение. |
| Long-term investment had a key role to play in that regard. | В этой связи большое значение приобретают долгосрочные инвестиции. |
| Education and the media played a critical role in that regard. | Решающее значение в этой связи имеют система просвещения и средства массовой информации. |
| It also welcomed the increasing role which human rights issues were playing in United Nations operational activities. | Необходимо также приветствовать возрастающее значение, которое придается правам человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Countries are aware of the key role that is played by freshwater resources for future economic and social development. | Страны сознают то большое значение, которое имеют ресурсы пресной воды для будущего экономического и социального развития. |
| The resolution emphasizes as well the importance of a more active and expanded role for the United Nations in this process. | В резолюции также подчеркивается важное значение более активной и более значительной роли Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
| The High Commissioner underlined the catalytic role of UNHCHR and the importance of working in tandem with other agencies of the United Nations system. | Верховный комиссар подчеркнула каталитическую роль УВКООНПЧ и важное значение взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| In this, the role of the Secretary-General is central. | Роль Генерального секретаря в этом отношении имеет основополагающее значение. |
| Great importance was attached to the role of United Nations information centres in disseminating information at the local and regional levels. | Большое значение придавалось роли информационных центров Организации Объединенных Наций в распространении информации на местном и региональном уровнях. |
| It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. | Было подчеркнуто, что важнейшее значение для Организации имеет разъяснение роли и спектра ее деятельности в области общественной информации. |
| The Prosecutor played an essential role in the Court and his or her functions were critical. | Прокурор играет важную роль в суде и его функции имеют важное значение. |