Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
In a holistic study initiated by UNDCP and undertaken by the FAO Remote Sensing Centre, an attempt will be made to determine the potential role of remote sensing technologies for gathering inventory on and monitoring the extent of illicit crop cultivation. По инициативе ЮНДКП Центр ФАО по дистанционному зондированию проводит глобальное исследование в попытке определить потенциальное значение технологий дистанционного зондирования для таксации и мониторинга незаконных посевов.
Nigeria attaches great importance to international cooperation in the peaceful use of atomic energy, and has followed with close interest the role of the Agency in promoting the transfer and dissemination of nuclear techniques in agriculture, industry and medicine. Нигерия придает большое значение международному сотрудничеству в использовании атомной энергии в мирных целях и внимательно следит за прилагаемыми Агентством усилиями по содействию передаче и распространению ядерной технологии в таких областях, как сельское хозяйство, промышленное производство и медицина.
In conclusion, I should like to emphasize the importance of the role of the Department of Humanitarian Affairs as a centre for collecting, analysing and disseminating available information as part of the early warning system for natural disasters and emergency situations. В заключение я хотел бы подчеркнуть значение роли Департамента по гуманитарным вопросам как центра сбора, анализа и распространения имеющейся информации как компонента систем раннего оповещения о стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях.
The role of the Department of Humanitarian Affairs as a focal point for policy coordination and resource mobilization for determining programmes is essential in ensuring the delivery of humanitarian assistance in conflict and post-conflict situations. Роль Департамента по гуманитарным вопросам в качестве центра координации политики и мобилизации ресурсов для определения программ имеет важное значение для обеспечения оказания гуманитарной помощи в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
These ideas are still valid, and constitute precisely the objective we must strive for, devoting all our efforts to strengthening and giving new substance to the role of the United Nations. Эти идеи и сегодня сохраняют свое значение и по-прежнему представляют собой ту самую цель, к достижению которой мы должны стремиться, посвящая все свои усилия делу укрепления роли Организации Объединенных Наций и наполнения ее новым значением.
The role played by non-governmental organizations in this process was also of paramount importance, and it is no exaggeration to say that a fair share of the success of the Year will be the direct result of their contributions. Роль, которую играют в этом процессе неправительственные организации, также имела исключительно важное значение, и не будет преувеличением сказать, что достаточную долю успеха в проведении года можно считать прямым результатом их вклада.
First of all, we share the Secretary-General's view that the United Nations should play a pivotal role in promoting not only peace and security, but also - and, in our view, more important - development. Прежде всего мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в содействии обеспечению не только мира и безопасности, но и развития, что имеет, на наш взгляд, еще большее значение.
The role of the UNDCP as a catalyst is of vital importance in this context, particularly in the alternative development area where the involvement of other United Nations agencies is essential. Роль Международной программы как катализатора имеет жизненно важное значение в этом контексте, в особенности в области альтернативного развития, где подключение других учреждений системы Организации Объединенных Наций совершенно необходимо.
Her delegation favoured a legal regime that would minimize differences in the possibilities of taking countermeasures, since it attached great importance to the Commission's role in the progressive development of international law. Ее делегация выступает за правовой режим, который сводит к минимуму различия в возможностях принятия контрмер, поскольку она придает важное значение роли Комиссии в деле прогрессивного развития международного права.
Given the role that it will play in the follow-up to the recent United Nations conferences, all of which are of immense importance to CARICOM countries, it would have been useful to learn of that Department's plans to facilitate cooperation. Учитывая важную роль, которую он будет играть в выполнении решений недавних конференций Организации Объединенных Наций, которые имеют огромное значение для стран КАРИКОМ, было бы полезно узнать и о планах этого Департамента в области содействия развитию сотрудничества.
Their role in preventing conflicts, as exemplified by the success of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), is likely to become increasingly important. Их роль в предотвращении конфликтов, примером которой является успех Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), вероятно, будет обретать все большее значение.
We attach great importance to the multilateral peace process, which is becoming more specific in nature, and believe that the United Nations and the Security Council will continue to play a constructive role in this respect. Россия придает важное значение многосторонней части мирного процесса, которая приобретает все более конкретный характер, и рассчитывает, что Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности будут и далее играть конструктивную роль в этом плане.
In this connection, we attach great importance to the role of the economic summit conferences held at Casablanca, Amman and, most recently, at Cairo in continuing and supporting regional development. В этой связи мы придаем большое значение роли конференций на высшем уровне по экономическим вопросам, состоявшихся в Касабланке, Аммане и совсем недавно в Каире, в интересах продолжения и поддержания регионального развития.
As noted in the report, the oversight role of the General Assembly, as stressed in resolution 49/28, may be expected to assume greater significance yet with universal acceptance of the Convention drawing nearer. Как отмечается в докладе, можно было бы ожидать того, что роль Генеральной Ассамблеи по надзору, как подчеркивается в резолюции 49/28, способна приобретать большее значение с приближением универсального присоединения к Конвенции.
The United Nations watchdog role in the field of human rights was all the more vital because, despite the attention of the media and non-governmental organizations, many silent tragedies still occurred. Таким образом, в области прав человека Организация Объединенных Наций берет на себя роль наблюдателя, которая приобретает все более важное значение, поскольку, несмотря на внимание средств массовой информации и неправительственных организаций, многочисленные безмолвные трагедии продолжают иметь место.
Full implementation of that provision was essential if the Organization was to retain its credibility and leadership role as an advocate for improving the status of women worldwide. Полное осуществление этого положения имеет важное значение в том случае, если Организация хочет сохранить доверие к себе и продолжать играть руководящую роль в качестве пропагандиста мер по улучшению положения женщин во всем мире.
Conscious of the importance of the role which Japan could play in that field, the Japanese Government, in cooperation with the United Nations University, had recently held a high-level symposium on problems of conflict in Africa. Осознавая важное значение той роли, которую могла бы сыграть его страна в этой области, недавно правительство Японии в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций провело симпозиум высокого уровня, посвященный проблемам, связанным с конфликтами в Африке.
She appreciated the importance attributed by the Secretary-General in his report to regional agreements and to the role that could be played by the Organization of African Unity (OAU) in conflict prevention and peace-keeping. Оратор выражает Генеральному секретарю признательность за то важное значение, которое он придает в своем докладе региональным соглашениям и роли, которую может сыграть ОАЕ в деле предотвращения конфликтов и поддержания мира.
Mr. OWADE (Kenya) stressed the importance of public information activities for the United Nations, laying particular emphasis on the role of information centres in developing countries. Г-н ОВАДЕ (Кения) подчеркивает важное значение деятельности в области общественной информации для Организации Объединенных Наций, а также роль информационных центров в развивающихся странах.
Programme 1 was a high priority for the European Union, since it covered activities which were central to the Organization's role under the Charter. Программа 1 имеет первостепенное значение для Европейского союза, поскольку она охватывает мероприятия, имеющие ключевое значение для выполнения Организацией роли, определенной в Уставе.
Lastly, Costa Rica views with concern the secondary role assigned to the activities of the International Court of Justice and the related Secretariat support. И наконец, Коста-Рика обеспокоена тем, что деятельности Международного Суда и поддержке, оказываемой Секретариатом Международному Суду, придается в среднесрочном плане второстепенное значение.
The general status of children in Iceland played a significant role in shaping the real opportunities for women to participate fully in the economy and in society. Общее положение детей в Исландии имеет большое значение для создания реальных возможностей для активного участия женщин в экономике и жизни общества.
Coal will continue to play a significant role as a key source of energy for both developed and developing economies of the world well into the next century, given continuing world economic growth and, with it, an increasing demand for electricity. Уголь будет сохранять свое значение как одного из основных энергоносителей для развитых и развивающихся стран мира на протяжении значительной части следующего столетия, учитывая продолжающийся рост мировой экономики и сопровождающее его увеличение спроса на электроэнергию.
He wished to stress the importance his Government attached to the role of the Department of Public Information, especially in the countries which had few modern means of communication. Он хотел бы подчеркнуть важное значение роли, которую играет Департамент общественной информации, особенно в странах, испытывающих нехватку современных информационных технологий.
The role and significance of such additional factors should not be minimized, since they sought to balance the use of national income indicators into the exercise. Их роль и значение не следует умалять, так как их цель состоит в том, чтобы обеспечить сбалансированное применение показателя национального дохода в рамках этой методологии.