| The role of Francis Deng, Special Adviser for the Prevention of Genocide, is of particular importance in this regard. | Роль Специального советника по предупреждению геноцида Франсиса Денга имеет в этой связи первостепенное значение. |
| The role of BINUB in support of efforts to create an environment conducive to durable peace and sustainable development therefore remains critical. | В этой связи по-прежнему критически важное значение имеет роль ОПООНБ в поддержке усилий по созданию условий, способствующих достижению прочного мира и устойчивого развития. |
| This paper explains the role and importance of metadata in the production of official statistics. | В настоящем документе разъясняются роль и важное значение метаданных в составлении официальной статистики. |
| They had also acknowledged the vital role of the Committee on Information and its cooperation with the Department. | Они также признали чрезвычайно важную роль Комитета по информации и значение его сотрудничества с Департаментом. |
| All forms of media were important, with ICT playing a supportive role. | Все средства информации имеют важное значение; при этом ИКТ играют вспомогательную роль. |
| The strategic role and policy deliberations of the Organizational Committee will be crucial. | Стратегическая роль Комиссии по миростроительству и ее взвешенная политика будут иметь решающее значение. |
| That role is all the more vital, as the world is currently facing very disturbing proliferation crises. | Его роль приобретает особенно важное значение с учетом вызывающих глубокую обеспокоенность кризисов в сфере распространения, с которыми сегодня сталкивается мир. |
| We reiterate the critical role of the Agency's safeguards and verification activities in ensuring nuclear non-proliferation. | Мы подчеркиваем важное значение деятельности Агентства в том, что касается гарантий и проверки для обеспечения ядерного нераспространения. |
| The role of the Agency in that respect is critical. | В этом отношении роль Агентства имеет принципиально важное значение. |
| It is against that backdrop that the role of the United Nations in humanitarian assistance has assumed added significance. | Именно поэтому роль Организации Объединенных Наций в плане оказания гуманитарной помощи приобретает дополнительное значение. |
| In this regard, the role of the Human Rights Committee was crucial. | В этом отношении чрезвычайно важное значение имеет роль Комитета по правам человека. |
| The role of the United Nations and international partners in this regard remains crucial. | Роль Организации Объединенных Наций и международных партнеров сохраняет в этой связи огромное значение. |
| It reaffirmed the leading role of the Government and the importance of a democratic process in decision-making. | Он подтвердил ведущую роль правительства и важное значение демократического процесса в принятии решений. |
| His delegation attached great importance to the role of the treaty bodies and highly appreciated their work on human rights. | Его делегация придаёт существенное значение роли договорных органов и высоко оценивает их работу в области прав человека. |
| The role of science is critical to the achievement of the programme of work and needs to be integrated across all subprogrammes. | Научное обеспечение имеет решающее значение для выполнения программы работы и должно быть неотъемлемой частью всех подпрограмм. |
| More broadly, discrimination and exclusion play a significant role with regard to access to sanitation. | В более широком плане дискриминация и изоляция имеют важное значение с точки зрения доступа к санитарным услугам. |
| The role of the right to food is more central, not less, in times of crisis. | Значение этого права в период кризиса не уменьшается, а становится еще более важным. |
| In this regard, it is pertinent that the more active role played by the presidents of the Conference is crucial. | В этом отношении уместно отметить, что кардинальное значение имеет более активная роль, которую играют председатели Конференции. |
| Let us turn our attention to the multilateral arena, where the role of the Conference on Disarmament is paramount. | Давайте обратим внимание к многосторонней арене, где первостепенное значение имеет роль Конференции по разоружению. |
| Your role and diplomatic skills are critically important in pursuing further progress in our work. | Ваша роль и дипломатическое мастерство имеют критически важное значение в реализации дальнейшего прогресса в нашей работе. |
| They are particularly crucial in a world where technology plays a powerful role in building public opinion. | Они имеют особенно важное значение в мире, в котором технология является мощным инструментом формирования общественного мнения. |
| Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. | Венгрия придает большое значение той роли, которую должны играть в координации таких усилий Организация Объединенных Наций и ее учреждения. |
| His country attached importance to the role played by the United Nations and regional organizations. | Его страна придает большое значение роли, которую играет Организация Объединенных Наций и региональные организации. |
| The Advisory Committee stresses that it is important that the coordination role entrusted to the Deputy Secretary-General be fully realized. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение реализации в полном объеме координирующей роли, возложенной на первого заместителя Генерального секретаря. |
| 13.23 UNAMI plays a lead role in channelling information flows - critical for the recovery rebuilding process - to all stakeholders. | 13.23 МООНСИ играет ведущую роль в направлении информационных потоков, имеющих важное значение для процесса восстановления, обеспечивая доступ к ним всех заинтересованных сторон. |