Chile attached great importance to the role of the Prosecutor, and to provisions on cooperation and judicial assistance. |
Чили придает большое значение роли Прокурора и положениям о сотрудничестве и оказании судебной помощи. |
The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration. |
Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации. |
In order to carry out such an integrated strategy, the role of national structures was crucial. |
В процессе осуществления этого интегрированного развития исключительное значение приобретает роль национальных структур. |
The host country's role and involvement during all stages is vital. |
Жизненно важное значение имеют роль принимающей страны и ее участие на всех этапах. |
It stresses the importance of international cooperation playing a necessary and complementary role in the efforts to achieve the objectives of the regional programme. |
В нем подчеркивается большое значение международного сотрудничества, которое играет важную и дополняющую роль в усилиях по достижению целей региональной программы. |
Several participants stressed the importance of recognizing the essential role of indigenous people as the founders of our present agriculture and food systems. |
Некоторые участники подчеркнули значение признания существенно важной роли коренных народов как основателей нашего современного сельского хозяйства и системы питания. |
The coordinating role of UNDP was a key component given the number of entities involved in arranging national execution activities. |
С учетом того, что в осуществлении программ методом национального исполнения принимает участие большое число субъектов, координирующая роль ПРООН имеет исключительно важное значение. |
Public awareness- raising is important, and non-governmental organizations can play a key role in this regard. |
Важное значение имеет информирование общественности, и ключевую роль в этой области могут играть неправительственные организации. |
Great importance was attached to the role of the United Nations information centres and field offices. |
Было отмечено большое значение информационных центров и отделений на местах Организации Объединенных Наций. |
We wish to reiterate the importance of the role of international action in combating drugs. |
Мы хотели бы подтвердить важное значение международных усилий в борьбе с наркотиками. |
Within this framework the paper reviews the role of benchmarking a CPI against CPIs produced by other National Statistical Institutes. |
С учетом вышесказанного в документе анализируется значение сопоставления ИПЦ с аналогичными показателями, рассчитываемыми другими национальными статистическими управлениями. |
A respondent's interpretation of survey questions and administrative regulations play a significant role in determining the final statistics. |
Толкование вопросов обследований и административных правил респондентом имеет важнейшее значение для конечного статистического результата. |
The role of ECLAC as focal point is very important but the increasing participation of countries is fundamental. |
Роль ЭКЛАК как координационного центра весьма важна, однако большое значение имеет расширение участия самих стран. |
While domestic efforts regarding education and training are critical, the international environment has an additional role to play. |
Хотя национальные усилия в области образования и профессиональной подготовки имеют решающее значение, дополнительную роль в этом играют внешние условия. |
His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. |
Правительство Китая придает большое значение той роли, которую играет укрепление сотрудничества и правовой помощи в борьбе с транснациональной наркопреступностью. |
He noted the role of UNRISD in conducting independent research in areas of relevance to the Commission. |
Он отметил роль ЮНРИСД в продолжении независимых исследований в областях, имеющих важное значение для Комиссии. |
The role of UNDP in follow-up to the World Summit for Social Development was particularly important. |
Роль ПРООН в мероприятиях, проводившихся по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, имела особо важное значение. |
Other delegations reiterated the importance of the role of the Committee in the field of coordination. |
Другие делегации подтвердили важное значение роли Комитета в области координации. |
Since women usually shouldered a greater share of family responsibilities, their role as caregivers was crucial. |
Поскольку на долю женщин обычно приходится большая часть семейных обязанностей, их забота о других членах семьи имеет жизненно важное значение. |
They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. |
Они придают приоритетное значение социальной роли женщин и борются с традиционными стереотипами, в то же время выступая в качестве решительных защитников равенства мужчин и женщин. |
The IAEA's role in applying these safeguards is of critical importance in maintaining the global nuclear non-proliferation architecture. |
Роль МАГАТЭ в применении этих гарантий имеет определяющее значение в сохранении глобальной архитектуры режима ядерного нераспространения. |
The role of civil society is of course increasingly important. |
Бесспорно, все более важное значение приобретает роль гражданского общества. |
The Chinese Government had always attached importance to the role of the Institute and would continue to support its work. |
Правительство Китая всегда придавало важное значение роли Института и будет и впредь оказывать ему поддержку. |
Our action is not in any way intended to belittle or diminish the role of the two sponsors of the peace process. |
Наше решение никоим образом не направлено на то, чтобы приуменьшить или принизить значение роли двух спонсоров мирного процесса. |
The role of the family is also seen as being very important, the cohesion of which protects children from destitution and exploitation. |
З. Важное значение также придается роли семьи, сплоченность которой защищает детей от нищеты и эксплуатации. |