| Chile attached great importance to the role of the Prosecutor, and to provisions on cooperation and judicial assistance. | Чили придает большое значение роли Прокурора и положениям о сотрудничестве и оказании судебной помощи. |
| The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration. | Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации. |
| In order to carry out such an integrated strategy, the role of national structures was crucial. | В процессе осуществления этого интегрированного развития исключительное значение приобретает роль национальных структур. |
| The host country's role and involvement during all stages is vital. | Жизненно важное значение имеют роль принимающей страны и ее участие на всех этапах. |
| It stresses the importance of international cooperation playing a necessary and complementary role in the efforts to achieve the objectives of the regional programme. | В нем подчеркивается большое значение международного сотрудничества, которое играет важную и дополняющую роль в усилиях по достижению целей региональной программы. |
| Several participants stressed the importance of recognizing the essential role of indigenous people as the founders of our present agriculture and food systems. | Некоторые участники подчеркнули значение признания существенно важной роли коренных народов как основателей нашего современного сельского хозяйства и системы питания. |
| The coordinating role of UNDP was a key component given the number of entities involved in arranging national execution activities. | С учетом того, что в осуществлении программ методом национального исполнения принимает участие большое число субъектов, координирующая роль ПРООН имеет исключительно важное значение. |
| Public awareness- raising is important, and non-governmental organizations can play a key role in this regard. | Важное значение имеет информирование общественности, и ключевую роль в этой области могут играть неправительственные организации. |
| Great importance was attached to the role of the United Nations information centres and field offices. | Было отмечено большое значение информационных центров и отделений на местах Организации Объединенных Наций. |
| We wish to reiterate the importance of the role of international action in combating drugs. | Мы хотели бы подтвердить важное значение международных усилий в борьбе с наркотиками. |
| Within this framework the paper reviews the role of benchmarking a CPI against CPIs produced by other National Statistical Institutes. | С учетом вышесказанного в документе анализируется значение сопоставления ИПЦ с аналогичными показателями, рассчитываемыми другими национальными статистическими управлениями. |
| A respondent's interpretation of survey questions and administrative regulations play a significant role in determining the final statistics. | Толкование вопросов обследований и административных правил респондентом имеет важнейшее значение для конечного статистического результата. |
| The role of ECLAC as focal point is very important but the increasing participation of countries is fundamental. | Роль ЭКЛАК как координационного центра весьма важна, однако большое значение имеет расширение участия самих стран. |
| While domestic efforts regarding education and training are critical, the international environment has an additional role to play. | Хотя национальные усилия в области образования и профессиональной подготовки имеют решающее значение, дополнительную роль в этом играют внешние условия. |
| His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. | Правительство Китая придает большое значение той роли, которую играет укрепление сотрудничества и правовой помощи в борьбе с транснациональной наркопреступностью. |
| He noted the role of UNRISD in conducting independent research in areas of relevance to the Commission. | Он отметил роль ЮНРИСД в продолжении независимых исследований в областях, имеющих важное значение для Комиссии. |
| The role of UNDP in follow-up to the World Summit for Social Development was particularly important. | Роль ПРООН в мероприятиях, проводившихся по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, имела особо важное значение. |
| Other delegations reiterated the importance of the role of the Committee in the field of coordination. | Другие делегации подтвердили важное значение роли Комитета в области координации. |
| Since women usually shouldered a greater share of family responsibilities, their role as caregivers was crucial. | Поскольку на долю женщин обычно приходится большая часть семейных обязанностей, их забота о других членах семьи имеет жизненно важное значение. |
| They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. | Они придают приоритетное значение социальной роли женщин и борются с традиционными стереотипами, в то же время выступая в качестве решительных защитников равенства мужчин и женщин. |
| The IAEA's role in applying these safeguards is of critical importance in maintaining the global nuclear non-proliferation architecture. | Роль МАГАТЭ в применении этих гарантий имеет определяющее значение в сохранении глобальной архитектуры режима ядерного нераспространения. |
| The role of civil society is of course increasingly important. | Бесспорно, все более важное значение приобретает роль гражданского общества. |
| The Chinese Government had always attached importance to the role of the Institute and would continue to support its work. | Правительство Китая всегда придавало важное значение роли Института и будет и впредь оказывать ему поддержку. |
| Our action is not in any way intended to belittle or diminish the role of the two sponsors of the peace process. | Наше решение никоим образом не направлено на то, чтобы приуменьшить или принизить значение роли двух спонсоров мирного процесса. |
| The role of the family is also seen as being very important, the cohesion of which protects children from destitution and exploitation. | З. Важное значение также придается роли семьи, сплоченность которой защищает детей от нищеты и эксплуатации. |