| Japan attaches particularly high value to the role that the African Union has been playing in Darfur, the Sudan. | Япония придает особое значение роли, которую играет Африканский союз в Дарфуре, Судан. |
| The role and significance of the UNO in the field of the treatment of prisoners and crime prevention. | Роль и значение ООН в области обращения с заключенными и предотвращения преступности. |
| The verification role that MONUC performs and the third-party verification mechanism are also crucial. | Контрольная роль, которую играет МООНДРК, и механизм по проверке третьей стороной также имеют решающее значение. |
| The role and importance of the mass media in giving objective information cannot be overemphasized here. | Роль и важное значение средств массовой информации в объективном освещении событий невозможно переоценить. |
| The role of non-governmental organizations, addressed by the report in recommendation 27, is obviously also significant. | Очевидно, что столь же большое значение имеет роль неправительственных организаций, о которой говорится в рекомендации 27. |
| The role of GIS in data analysis and management was also described. | Было указано также на значение ГИС для анализа данных и управления ими. |
| The role of regional cooperation and trade agreements has been gaining momentum in all the regions of the world. | Во всех регионах мира все большее значение приобретают региональное сотрудничество и торговые соглашения. |
| Some delegations underscored the role of UNDP in addressing globalization challenges, especially through capacity development. | Ряд делегаций подчеркнули значение ПРООН в деле решения задач глобализации, прежде всего посредством укрепления потенциала. |
| His Group attached great importance to the role of UNCTAD in capacity-building with regard to commercial diplomacy and WTO-related activities. | Его Группа придает большое значение роли ЮНКТАД в укреплении потенциала в области торговой дипломатии и деятельности, связанной с ВТО. |
| Of particular relevance is the role of women as equal agents for change and development. | Особое значение имеет роль женщин как равноправных субъектов процесса перемен и развития. |
| New Zealand attaches the highest importance to its vital contribution to nuclear non-proliferation and disarmament through its safeguards role. | Новая Зеландия придает огромное значение его жизненно важному вкладу в ядерное нераспространение и разоружение за счет его роли в обеспечении гарантий. |
| Seven critical areas where the United Nations might play a supporting role were listed. | Были перечислены семь имеющих крайне важное значение областей, в которых Организация Объединенных Наций может играть вспомогательную роль. |
| The role of uniformed and peacekeeping personnel in the prevention of the spread of the virus is very important. | Роль военного и миротворческого персонала в предотвращении распространения вируса имеет чрезвычайно важное значение. |
| Resolution 1373 is of the utmost importance, in that it shows the commitment of this Organization to live up to its leadership role. | Резолюция 1373 имеет огромное значение, поскольку свидетельствует о приверженности нашей Организации выполнить свою роль лидера. |
| The role of the General Assembly will be fundamental in this effort. | Роль Генеральной Ассамблеи в этом деле также имеет фундаментальное значение. |
| Financial services have become more and more important and can play a determining role in the development of enterprises. | Финансовые услуги приобретают все более и более важное значение и способны сыграть определяющую роль в развитии предприятий. |
| In particular, developed countries should play a leading role and assume primary responsibility in matters of relevance to sustainable development. | В частности, развивающимся странам надлежит играть ведущую роль и нести главную ответственность применительно к вопросам, имеющим значение с точки зрения устойчивого развития. |
| His Government attached great importance to the role played by UNODC, with which it was continuing to cooperate in combating trafficking in persons. | Правительство Японии придает большое значение роли, выполняемой ЮНОДК, с которым оно продолжает сотрудничать в борьбе с торговлей людьми. |
| Maternity is regarded as a social role having particular significance and importance in Jordanian society. | Материнство считается социальной ролью, имеющей особую важность и значение для иорданского общества. |
| The role and importance of ICRC in that regard must be emphasized. | Необходимо подчеркнуть роль и значение МККК в этой области. |
| I would like to reiterate that China has always attached importance to the role and the status of the Disarmament Commission. | Я хотел бы подтвердить, что Китай всегда придавал большое значение роли и статусу Комиссии по разоружению. |
| Networks and role models are essential for successful female entrepreneurship, especially for women from ethnic minorities. | Наличие сетей и ролевых моделей имеет исключительно большое значение для успешной предпринимательской деятельности женщин, особенно женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| Networks and role models are also important for female entrepreneurs in general. | Наличие сетей и ролевых моделей имеет также большое значение для всех предпринимателей-женщин. |
| The services sector is a fundamental economic activity, with a key infrastructural role and important implications for poverty reduction. | Услуги являются одним из важнейших экономических секторов, играющим ключевую инфраструктурную роль и имеющим большое значение для сокращения масштабов нищеты. |
| In that context, good faith assumes a role of particular importance when such commitments are undertaken. | В этом контексте важнейшее значение приобретает добросовестность при принятии соответствующих обязательств. |