Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Participants noted the key role of site selection and good planning and management of projects as well as the importance of standards for site selection and site management and raised the issue of considering the needs for international work on such standards and guidance. Участники отмечали ключевую роль выбора мест хранения и продуманного планирования и управления проектами, а также большое значение стандартов при выборе мест хранения и управления ими и подняли вопрос о целесообразности рассмотрения потребности в международной работе по таким стандартам и руководящим указаниям.
In recent years, both low and relatively high economic growth periods have reinforced the importance of high and stable economic growth rates and conducive economic policies, with counter-cyclical fiscal and monetary policies potentially playing a key role in this regard. В последние годы периоды как низкого, так и относительно высокого экономического роста вновь подтвердили важное значение высоких и стабильных темпов экономического роста и благоприятной экономической политики, причем ключевую роль в этом отношении потенциально могли бы играть антициклические стратегии в бюджетно-финансовой и кредитно-денежной сферах.
Emphasizes that the role of the technical cooperation provided by UNCTAD is anchored on, interrelated with, and essential to the two other pillars in an appropriate sequenced manner, with a view to their operationalization; подчеркивает, что роль технического сотрудничества ЮНКТАД привязана к двум другим основным направлениям ее деятельности в их соответствующей последовательности, взаимосвязана с ними и имеет для них исключительно важное значение в целях их практической реализации;
The Ministry of National Cultural Heritage attaches great importance to fostering the activities of non-governmental cultural organizations, including those functioning in the field of immovable heritage, to encouraging them to acquire wider role in the preservation and promotion of heritage properties. Министерство по вопросам национального культурного наследия придает большое значение расширению деятельности неправительственных культурных организаций, в том числе действующих в области недвижимого культурного наследия, способствует повышению их роли в сохранении и укреплении недвижимой собственности, относящейся к культурному наследию.
Direct budget support and the decentralization of funding at the country level means that the role of field level fund-raising is crucial when at the same time ILO is not well represented at the country level (rather through a regional structure). Прямая бюджетная поддержка и децентрализация финансирования на страновом уровне означают, что мобилизация средств на местах приобретает определяющее значение, хотя МОТ в недостаточной степени представлена на страновом уровне (только лишь на уровне той или иной региональной структуры).
Few reports mention any significant activities initiated in these areas, although they have been recognized as playing an essential role in the rehabilitation of the rural sector of affected African country Parties; Упоминания о значимых мероприятиях в этих областях содержатся в небольшом числе докладов, хотя и признается, что деятельность в этих областях имеет существенно важное значение для оживления динамики развития в сельских районах затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции;
At the same time, at the Mid-term Review in 2006, member States emphasized the fundamental importance of the consensus-building pillar of UNCTAD, in particular its dedicated development perspective, and stressed the role this pillar had in enhancing understanding and building convergence. В то же время в ходе среднесрочного обзора в 2006 году государства-члены особо отметили основополагающее значение такого направления деятельности ЮНКТАД, как формирование консенсуса, в частности его четкой нацеленности на аспекты развития, и подчеркнули роль этого направления деятельности в углублении понимания и обеспечении сближения взглядов.
That occasion presents us with an excellent opportunity to further enhance the role of the United Nations in international economic governance, and its centrality in development in the United Nations agenda. Это мероприятие дает нам великолепную возможность дополнительно повысить роль Организации Объединенных Наций в вопросах международного экономического управления и укрепить его ключевое значение в процессе развития в контексте повестки дня Организации Объединенных Наций.
In this context, the role of the parent ministry and/or the ministry of finance, treasury and/or the auditor general, and ultimately Parliament, are especially important when it comes to accountability in the budgetary process. Вот почему роль вышестоящего министерства и/или министерства финансов, казначейства и/или генерального аудитора и в конечном счете парламента приобретает особое значение, когда речь заходит о подотчетности в рамках бюджетного процесса.
The usual role of United Nations bodies, including the Food and Agriculture Organization, the World Health Organization, UNESCO, the United Nations Development Programme and others, will be critical in the process. Обычная роль учреждений Организации Объединенных Наций, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНЕСКО, Программу развития Организации Объединенных Наций и другие, будет иметь принципиальное значение для этого процесса.
The GCC member States stress the importance of multilateralism and the central role of the United Nations in the maintenance of the disarmament machinery in view of the Organization's importance in mitigating threats to peace and security throughout the world. Государства - члены ССЗ подчеркивают значение системы многосторонних отношений и центральную роль Организации Объединенных Наций в поддержании в рабочем состоянии механизма разоружения ввиду важности этой Организации в ослаблении угроз миру и безопасности повсюду на планете.
Despite all of the setbacks and challenges, the central role of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) as the foundation of nuclear non-proliferation and disarmament remains unchanged, and it is vital that the regime be strengthened and improved. Несмотря на все проблемы и вызовы, центральная роль Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве фундамента ядерного нераспространения и разоружения остается неизменной, в связи с чем жизненно важное значение имеют усилия по укреплению и совершенствованию этого режима.
Women are guaranteed to enjoy such working conditions that respect their physiological capacities and the social significance of their maternity role; in addition, women and men are guaranteed to enjoy such working conditions that respect their family duties related to the upbringing of and caring for children. Женщинам предоставляются гарантии в отношении пользования такими рабочими условиями, в которых учитываются их физиологические возможности и социальное значение их материнской роли; кроме того, женщинам и мужчинам гарантируется пользование такими условиями работы, в которых учитываются их семейные обязанности по воспитанию детей и уходу за ними.
Monitoring of human rights and rule of law has been a strong focus of the Mission given the new monitoring role with respect to the situation of civilians in armed conflict and the increased international consensus on the critical nature of rule of law. Наблюдение за положением в области прав человека и обеспечение законности занимают значительное место в деятельности Миссии с учетом новой функции наблюдения за положением гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов и расширением международного консенсуса в отношении того, что обеспечение законности имеет решающее значение.
Mindful that the role of public authorities in creating an environment for entrepreneurs to function and in determining the distribution of benefits as well as the nature of the relationship between governments and citizens is pivotal in promoting and practising good governance at the national and international levels, памятуя, что роль государственных органов власти в создании условий для деятельности предпринимателей и в определении распределения благ, а также характера взаимоотношений между правительствами и гражданами имеет первоочередное значение в поощрении и практике благого управления на национальном и международном уровнях,
(e) As the role of national parliaments is key in translating global commitments into national policies and frameworks, the United Nations and IPU should enhance their joint efforts to further strengthen the capacities of parliaments to perform their legislative, oversight and representative functions. е) поскольку роль национальных парламентов имеет решающее значение в деле перевода глобальных обязательств в национальные стратегии и рамки, Организация Объединенных Наций и МПС должны активизировать свои совместные усилия по дальнейшему укреплению потенциала парламентов по выполнению их законодательных, надзорных и представительских функций.
Further emphasizing that the continued role of the region, including the Chair of ECCAS and its Mediator, as well as the AU, will be critical for the promotion of lasting peace and stability in the CAR, подчеркивая также, что дальнейшая роль региона, включая роль Председателя ЭСЦАГ и его Посредника, а также Африканского союза, будет иметь решающее значение для обеспечения прочного мира и стабильности в ЦАР,
(e) In view of the importance of the role of informal justice systems in many countries, a discussion on successful examples of comprehensive approaches that have taken into account and addressed the informal justice system would be essential; е) ввиду важной роли неформальных систем правосудия во многих странах важнейшее значение имело бы обсуждение успешных примеров применения всеобъемлющих подходов, которые предусматривают учет и рассмотрение вопроса о неформальной системе правосудия;
Notes that the information referred to in paragraph 2 above is important for the registry to play an effective role in facilitating the matching of actions seeking international support with support available by providing and directing information to Parties, in accordance with decision 2/CP., paragraph 51; отмечает, что указанная в пункте 2 выше информация имеет важное значение для обеспечения эффективной роли регистра в содействии нахождению для действий, изыскивающих международную поддержку, имеющуюся поддержку путем предоставления и направления информации Сторонам в соответствии с пунктом 51 решения 2/СР.;
Reaffirms the importance of the tripartite nature of the Kimberley Process, and welcomes the commitment of the plenary meeting to continue its constructive engagement with civil society in recognition of the role that civil society plays in the Kimberley Process; подтверждает важное значение трехстороннего характера Кимберлийского процесса и приветствует готовность пленарной встречи и впредь конструктивно взаимодействовать с гражданским обществом, признавая ту роль, которую гражданское общество играет в Кимберлийском процессе;
Coherence and coordination of United Nations development cooperation activities are keys to effectiveness and relevance of United Nations system's role in development Согласованность и координация деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития имеют ключевое значение для обеспечения эффективности и важной роли системы Организации Объединенных Наций в сфере развития
The general role and importance of monitoring and assessment in water and environmental management including restoration measures, in terms of both water quality and quantity; Общая роль мониторинга и оценки и их значение для охраны и рационального использования водных ресурсов и окружающей среды, включая меры по восстановлению с точки зрения как качества, так и объема водных ресурсов;
Stressing the urgency for accelerating full and effective implementation of these documents; stressing also the primary responsibility of Governments, the active role of the civil society including non-governmental organizations, and the importance of international and regional cooperation; подчеркивая срочную необходимость ускорения полного и эффективного осуществления этих документов; подчеркивая также главную ответственность правительств, активную роль гражданского общества, включая неправительственные организации, и важное значение международного и регионального сотрудничества;
Reaffirming the need to enhance the science and technology activities of the organizations of the United Nations system and the role of the Commission on Science and Technology for Development in providing policy guidance, in particular on issues of relevance to developing countries, подтверждая необходимость активизации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и повышения роли Комиссии по науке и технике в целях развития в обеспечении стратегического руководства, в частности в вопросах, имеющих актуальное значение для развивающихся стран,
As ICT plays an increasingly critical role in development, an open consultation framework will be crucial and will need to lay out a new set of ICT goals for development beyond the WSIS process; поскольку ИКТ играют все более важную роль в процессе развития, открытые консультативные рамки будут иметь огромное значение, и потребуется разработать новый комплекс целей в сфере ИКТ в интересах развития за рамками процесса ВВУИО;