Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
It called upon African countries to enhance the role of counter-cyclical fiscal policies that focus on expanding infrastructure, and human capital formation and development, as well as the provision of social services as mechanisms for job creation in the short run. Она призвала африканские страны повышать значение антициклической финансовой политики, сосредоточенной на расширении инфраструктуры и формировании и развитии человеческого капитала, а также расширять предоставление социальных услуг в качестве механизма создания рабочих мест в краткосрочной перспективе.
The Group acknowledged the fundamental role of international efforts, which could only be effective through a sustainable long-term project under the guidance and leadership of the Haitian Government, in full respect for its sovereignty. Группа признает фундаментальное значение международных усилий, которые могут быть эффективными только в рамках устойчивого и долгосрочного проекта под управлением и руководством правительства Гаити с полным уважением к суверенитету этой страны.
Meanwhile, most delegations stressed the importance of FDI in helping accelerate development and reduce poverty, and its potential role in helping poor countries overcome the impact of the crisis. Наряду с этим большинство делегаций подчеркнули важное значение ПИИ для содействия ускорению развития и сокращению масштабов нищеты, а также их потенциальную роль в оказании поддержки бедным странам в преодолении последствий кризиса.
Rather, the growth of investment, fiscal responsibility, monetary policy space and the role of the State in promoting private investment were paramount. Решающее значение, напротив, имеет рост инвестиций, бюджетная дисциплина, свобода маневра в сфере денежно-кредитной политики и роль государства в поощрении частных инвестиций.
While economists continue to debate the determinants of investment, in any discussion of the forces governing the process of capital accumulation, the manner in which the richest stratum of society - the class of domestic entrepreneurs - acquires and uses its income plays a key role. Хотя экономисты продолжают спорить по поводу факторов, определяющих инвестиционную деятельность, в любой дискуссии, посвященной силам, регулирующим процесс накопления капитала, ключевое значение придается тому, как слой самых богатых в обществе - класс отечественных предпринимателей - получает и использует свои доходы.
Thus, while the topic was important, and the Commission had a role to play in due course, the Swiss proposal was inopportune. Следовательно, эта проблематика имеет важное значение и Комиссия сыграет свою роль, когда придет нужное время, а предложение Швейцарии представляется несвоевременным.
We recognize the role of the commercial market as the primary mechanism for the supply of nuclear fuel services and the importance of maintaining its efficient, effective and reliable operation. Мы признаем роль коммерческого рынка в качестве главного механизма в деле предоставления услуг, связанных с ядерным топливом, и важное значение поддержания его действенной, эффективной и надежной работы.
The "peaceful atom" now played an increasing role in meeting global energy needs: nuclear power plants were instrumental for economic growth and higher living standards. В настоящее время "мирный атом" играет все большую роль в удовлетворении мировых энергетических потребностей: атомные электростанции имеют огромное значение для экономического роста и повышения уровня жизни.
As a developing country, Ghana attached immense importance to the right of States parties to peaceful uses of nuclear energy and to the indispensable role played by IAEA in assisting the developing world. Будучи развивающейся страной, Гана придает огромное значение праву государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях и той незаменимой роли, которую играет МАГАТЭ в оказании помощи развивающимся странам.
During the last decade, in the aftermath of corporate scandals and the financial crisis, risk management has gained an elevated importance in the good governance of corporations and the oversight role of boards of directors. В последнее десятилетие после корпоративных скандалов и финансового кризиса управление рисками приобрело возросшее значение в качестве одного из элементов эффективной практики корпоративного управления и надзорной роли советов директоров.
The importance of small farmers in a country is dependent on their number, their role in agricultural and economic development and their concentration in rural areas. Значение мелких фермеров в той или иной стране зависит от их числа, их роли в развитии сельского хозяйства и экономики и их концентрации в сельских районах.
Associations play an essential role in contributing to the effectiveness of Government policies and programmes in both initial design and implementation; the potential value of this contribution is all the more important in times of budgetary constraint. Объединения играют существенную роль, способствуя повышению эффективности государственных программ и политики как на начальных этапах разработки, так и в процессе осуществления; потенциальное значение этого вклада становится особенно важным в периоды дефицита бюджетных средств.
Taking note of the growing importance of South-South cooperation, and recognizing the increased role undertaken by the United Nations to support economic cooperation activities among developing countries, отмечая растущее значение сотрудничества Юг-Юг и признавая возрастающую роль, которую играет Организация Объединенных Наций, поддерживая деятельность по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами,
Mothers who place a premium on the reproductive role of women will therefore sometimes prefer to prepare young girls for the future job of mother and housewife. Так, матери, которые придают большое значение репродуктивной роли женщины, иногда предпочтут подготовить девочку к функциям будущей матери и женщины по уходу за домом.
In this regard, the Committee underlines the importance of the role of HALDE in fighting discrimination, particularly racial discrimination (art. 2). В этой связи Комитет подчеркивает значение роли ВСБДР в борьбе с различными видами дискриминации, в частности расовой дискриминацией (статья 2).
Belarus attached great significance to the role of the Office in implementing the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure the rights of trafficking victims. Беларусь придает огромное значение роли Управления в осуществлении Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и в обеспечении прав жертв такой торговли.
India's ongoing efforts to secure the right of peoples to self-determination were momentous, and it had played a vital role in the struggle for decolonization. ЗЗ. Постоянно предпринимаемые Индией усилия по обеспечению права народов на самоопределение имеют важнейшее значение, и она сыграла весьма существенную роль в борьбе за деколонизацию.
In that connection, IOM attached great importance to the nexus between migration, climate change and the environment and would explore the role that migration could play as a survival strategy. В этой связи МОМ придает большое значение взаимосвязи между миграцией населения, изменением климата и окружающей средой и будет изучать роль, которую может сыграть миграция в качестве одной из стратегий выживания.
The Russian Federation attached great importance to the role of United Nations peacekeeping in the maintenance of international peace and security and was moving to increase its participation in peacekeeping operations. Российская Федерация придает большое значение роли миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности и предпринимает шаги для расширения своего участия в миротворческих операциях.
As emphasized by the representatives of the Russian Federation, the role of education and training in enhancing public awareness and participation in climate change issues is key. Как было подчеркнуто представителями Российской Федерации, просвещение и подготовка по вопросам повышения уровня сознательности и участия общественности в вопросах изменения климата имеет важнейшее значение.
Collective bargaining has acquired a broader role, and the social partners are given greater legitimacy. Trade union activity and consultation are facilitated both in enterprises and within government bodies. В настоящее время все большее значение придается коллективным переговорам и гарантированию большей легитимности социальных партнеров; оказывается содействие проведению профсоюзной деятельности и консультаций как на предприятиях, так и в органах управления.
Themes for the 2012 in-service training include the role of values in public service, rights and duties of civil servants, codes of conduct and the principles of neutrality and non-discrimination. В 2012 году в рамках программ повышения квалификации охвачены такие темы, как значение ценностей на гражданской службе, права и обязанности гражданских служащих, кодексы поведения и принципы нейтралитета и недискриминации.
That role took on added importance because certain common system organizations that did not report to the General Assembly had not yet performed a thorough review of their human resources policies. Эта роль приобретает дополнительное значение, поскольку некоторые организации общей системы, которые не отчитываются перед Генеральной Ассамблеей, еще не выполнили детальный анализ своей политики в области людских ресурсов.
It highlighted the importance of working to develop justice and accountability mechanisms in the region and emphasized the coordination role to be played by human rights advisers in United Nations country teams, including relations with Governments. Он особо выделил большое значение деятельности по разработке в регионе механизмов правосудия и отчетности и подчеркнул, что консультанты по правам человека в составе страновых групп Организации Объединенных Наций должны выступать в роли координаторов, в том числе во взаимоотношениях между правительствами.
The broad support for previous resolutions on the issue showed clearly that the Member States attached great importance to the role played by the Organization in that area. Широкая поддержка предыдущих резолюций по этому вопросу ясно показывает, что государства-члены придают большое значение той роли, которую играет Организация Объединенных Наций в этой области.