The role of the international community in the Somali peace process is important and crucial. |
Роль международного сообщества в мирном процессе в Сомали имеет важное и принципиальное значение. |
The leadership role of the humanitarian/resident coordinator in that regard was critical. |
Чрезвычайно важное значение в этом контексте имеет руководящая роль координатора-резидента по гуманитарным вопросам. |
Establishing the trust of the Roma was vital too and education had a role to play in that regard. |
Внушение рома доверия также имеет важное значение, и в этом отношении определенную роль предстоит сыграть системе образования. |
Many representatives underlined the importance of an inclusive financial sector and emphasized the role of microfinance in developing countries. |
Многие представители обратили внимание на важное значение всеохватывающего финансового сектора и подчеркнули роль микрофинансирования в развивающихся странах. |
Strengthening national preparedness systems is particularly important given the central role of front-line communities in responding to disasters. |
Укрепление национальных систем готовности имеет особое значение ввиду центральной роли находящихся на передовой линии общин в принятии мер по ликвидации последствий бедствий. |
Of particular importance is the crucial role of the Commission on Science and Technology for Development in providing increased coordination. |
Особое значение имеет чрезвычайно важная роль Комиссии по науке и технике в целях развития в улучшении координации. |
We in our country understand and properly appreciate the role and the importance of the United Nations. |
Наша страна понимает и правильно оценивает роль и значение Организации Объединенных Наций. |
This is particularly important for the role of the United Nations in African conflicts. |
Это имеет особенно важное значение применительно к той роли, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций в африканских конфликтах. |
My delegation, therefore, attaches great importance to the role of education in addressing the plight of Africa. |
В этой связи моя делегация придает огромное значение роли образования в деле избавления Африки от страданий. |
The Committee, given its unique strategic mandate, has a role in demonstrating the contributions of official statistics to the international debate. |
Комитет, учитывая его уникальный стратегический мандат, должен продемонстрировать значение официальной статистики для обсуждений на международном уровне. |
This award is given to those people whose work has played a decisive role in developing cultural, scientific or human values worldwide. |
Эта премия присуждается тем лицам, работа которых имела важное значение для укрепления культурных, научных и гуманитарных ценностей во всем мире. |
Agriculture and forestry programmes played a key role in the development of the energy sector. |
Важное значение для развития энергетического сектора имеют программы, касающиеся сельского хозяйства и лесов. |
The Government believed that boys and men had a crucial role to play in achieving gender equality. |
Правительство считает, что роль мальчиков и мужчин в деле достижения гендерного равенства имеет решающее значение. |
The review had a central role in determining guiding principles and criteria for cooperation and operational activities for development. |
Огромно значение обзора для определения руководящих принципов и критериев обеспечения сотрудничества и оперативной деятельности в целях развития. |
It was thus important to increase official development assistance, which played an essential role for the developing countries. |
По той же причине следует увеличить официальную помощь в целях развития, которая имеет важнейшее значение для развивающихся стран. |
The Economic and Social Council played an essential role in promoting gender mainstreaming and overseeing system-wide coordination. |
Роль Экономического и Социального Совета в деле расширения автономии женщин и в осуществлении контроля за координацией на уровне всей системы имеет решающее значение. |
Thus, promotion of the Conventions plays a bigger role than is suggested by numbers of ratification. |
Таким образом, пропаганда конвенций имеет большее значение, чем показатели их ратификации. |
Once hostilities have died out there is a vital role for volunteerism, especially individuals from outside the conflict area. |
После затухания боевых действий исключительно важное значение имеет добровольчество, особенно со стороны отдельных лиц вне зоны конфликта. |
The role of trade-supporting services has attained greater importance due to global trends of recent years. |
Значение услуг, обеспечивающих поддержку торговли, возрастает ввиду глобальных тенденций последних лет. |
Of particular importance would be the creation of necessary infrastructure and operational conditions for the United Nations to play its role. |
Особенно важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее роли будет иметь создание необходимой инфраструктуры и оперативных условий. |
International cooperation and coordination are essential, and the role of the United Nations worldwide is irreplaceable. |
Международное сотрудничество и координация имеют принципиальное значение, и роль Организации Объединенных Наций во всем мире трудно переоценить или заменить. |
In this context, we also underscore the importance of the leadership role of the country concerned in the process. |
В этой связи мы также подчеркиваем значение ведущей роли в этом процессе самой соответствующей страны. |
This role is critical in both developed and developing countries for the United Nations to sustain the public support it requires to be effective and relevant. |
Выполнение ими таких функций как в развитых, так и в развивающихся странах имеет исключительно важное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась поддержкой со стороны общественности, которая ей необходима для обеспечения эффективности и актуальности своей деятельности. |
Your role, Mr. Chairman, is crucial to the success of our endeavours. |
Ваша, г-н Председатель, роль имеет очень большое значение для успеха наших усилий. |
The role of the family in protecting children's human rights is of great importance. |
Роль семьи в защите гуманитарных прав детей имеет большое значение. |