| DPKO agreed that better planning played an essential role in an effective liquidation. | ДОПМ выразил согласие с тем, что улучшение планирования имеет существенно важное значение для эффективного процесса ликвидации. |
| Economies of scope involving information will also take on a great role. | Экономия, обусловленная ростом масштаба деятельности, в области информационного обслуживания также приобретает важное значение. |
| Other factors play a role in the success of mediation. | Есть и другие факторы, которые имеют большое значение для успешного осуществления посредничества. |
| The role of educated consumers in promoting a life-cycle economy was emphasized. | Было особо подчеркнуто важное значение просвещения потребителей для успешного развития экономики «замкнутого цикла». |
| They also had an educational role. | Кроме того, они имеют воспитательное значение для сотрудников органов по поддержанию порядка. |
| He noted that energy plays an important and critical role for SIDS. | Он отметил, что энергетика имеет для малых островных развивающихся государств большое и исключительно важное значение. |
| Several participants emphasized the role of host country agreements for cooperation. | Несколько участников отметили, что большое значение для такого сотрудничества имеют соглашения между организациями и принимающими их странами. |
| Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. | Ключевое значение имели такие нормативные аспекты деятельности, как разработка и распространение международно признанных стандартов и передового опыта судебно-медицинской экспертизы. |
| In other cases, advisory services have been taking on an increasingly significant role, accompanied by a decrease in lending. | В других случаях все большее значение приобретают консультационные услуги при одновременном сокращении объемов кредитования. |
| Partnerships, cooperation and synergies also have a key role in facilitating the implementation of ESM. | Партнерства, сотрудничество и синергические связи также имеют большое значение для содействия обеспечению ЭОР. |
| International cooperation had to play a role in improving governance, but ethics were also important. | Международное сотрудничество имеет значение для совершенствования управления, однако этические аспекты не менее важны. |
| Finance plays a fundamental role in technological change and innovation. | Значение финансов для технического прогресса и инновационной деятельности является основополагающим. |
| In that context, debt sustainability would play a crucial role for Jamaica and the other small economies of the Caribbean Community. | Таким образом, для Ямайки и других малых стран Карибского сообщества будет иметь особенное значение вопрос о приемлемом уровне задолженности. |
| Also, the United Nations leadership played a determinative role. | Кроме того, решающее значение имеет руководящая роль Организации Объединенных Наций. |
| Explain the role of "anticipatory vision" in driving. | Разъяснить значение понятия "умение предвидеть дорожную ситуацию". |
| Procurement is a major expenditure category and plays a crucial role in the achievement of the operational objectives of the United Nations organizations. | Закупки являются одной из основных статей расходов и имеют важнейшее значение для достижения оперативных целей организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| This is where the environmental governance has a key role to play. | И именно здесь роль экологического руководства приобретает совершенно особое значение. |
| It resulted in increased awareness by Angolan government officials of the pivotal role of the development of productive capacities for national development. | Данное мероприятие позволило обратить внимание правительственных чиновников страны на ключевое значение укрепления производственного потенциала для национального развития. |
| The guidance produced by the IASC Sub-Working Group on Preparedness will play a central role in these efforts. | Центральное значение в этих усилиях будут иметь руководящие указания, подготовленные рабочей подгруппой МПК по вопросам обеспечения готовности. |
| Support for education with an ethnic focus plays a major role in preserving ethnic identity. | Большое значение для сохранения этнической самобытности имеет поддержка этнически ориентированного образования. |
| The constructive role of non-governmental organizations and local communities is also to be emphasized. | Также необходимо подчеркнуть важное значение той конструктивной роли, которую играют в этой области неправительственные организации и местные общины. |
| He stressed that Unilever appreciates the role foreign direct investment plays in economic development. | Он подчеркнул, что компания «Юнилевер» придает большое значение роли прямых иностранных инвестиций в развитии экономики. |
| Increasing indigenous women's role in governance is key. | Ключевое значение имеет повышение роли женщин - представительниц коренных народов в управлении. |
| The role of the subregion will remain critical. | По-прежнему чрезвычайно важное значение будет иметь роль действующих лиц на субрегиональном уровне. |
| Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. | Роль тех, кто разрабатывает политику, в определении приоритетов в сфере НТИ и стимулировании развития такого партнерства имеет важное значение. |