| Expanded membership would also enhance the role of the new forces that are currently becoming more important through their influence on international events. | Расширение членского состава укрепит роль новых сил, которые в настоящее время приобретают все большее значение благодаря их влиянию на международные события. |
| Mongolia attaches great importance to the role of the Review Conference in strengthening the international regime of nuclear non-proliferation. | Монголия придает большое значение роли Конференции по рассмотрению действия Договора в укреплении международного режима нераспространения ядерного оружия. |
| The role and the importance of this United Nations organ have been underplayed for far too long. | Слишком долго преуменьшались роль и значение этого органа Организации Объединенных Наций. |
| Technical assistance should play a supporting role in this process, and the quality of such assistance was most important. | Техническая помощь должна играть вспомогательную роль в этом процессе, и качество такой помощи имеет важнейшее значение. |
| The role of government in providing a climate conducive to business activities was hence crucial. | Вот почему важнейшее значение приобретает та роль, которую играет правительство в создании благоприятного для коммерческой деятельности климата. |
| Experts stressed the importance of the critical role of professional associations for SME development. | Эксперты подчеркнули значение решающей роли профессиональных ассоциаций для развития МСП. |
| This central coordination role is essential to ensuring that the specialist activities of the other Division's sections are integrated for maximum effectiveness and efficiency. | Эта центральная координационная роль имеет важное значение для обеспечения интеграции деятельности специалистов Секции другого Отдела в целях достижения максимальной эффективности и действенности. |
| That meeting underlined the importance of the role of the international community in helping Africa meet the challenges it faces. | На этом заседании подчеркивалось значение той роли, которую играет международное сообщество, оказывая Африке помощь в решении стоящих перед ней проблем. |
| The United Nations role in cooperating with the OAU is essential to that effect. | Для достижения этих целей важное значение приобретает роль сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| In such circumstances, the role of the United Nations system in the economic and social spheres takes on a new dimension. | В таких условиях роль системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях приобретает новое значение. |
| Here, the role of Secretary General is of crucial importance. | Здесь роль Генерального секретаря имеет решающее значение. |
| As to the role and responsibilities of the Commission, one delegation emphasized the importance of continuing to strengthen its activities. | Коснувшись вопроса о роли и функциях Комиссии, одна делегация подчеркнула важное значение дальнейшей активизации ее деятельности. |
| In the face of an uncertain political and economic panorama, the role of the United Nations takes on new relevance. | В условиях неустойчивой политико-экономической картины новое значение приобретает роль Организации Объединенных Наций. |
| The role of the OSCE special representatives in arms control and stabilization measures remains one of particular impact and importance. | Деятельность специальных представителей ОБСЕ в области контроля над вооружениями и в осуществлении мер по стабилизации по-прежнему играет особую роль и имеет особое значение. |
| The role of the OSCE in Albania is of equally great importance to the development of that country. | Роль ОБСЕ в Албании имеет столь же большое значение для развития этой страны. |
| A new spirit of cooperation between the Registry and other organs of the Tribunal had enhanced the Registry's role as service provider. | Новый дух сотрудничества между Секретариатом и другими органами Трибунала повысил значение Секретариата как подразделения, занимающегося вопросами обслуживания. |
| And it will play a crucial role in making the country fully democratic. | Такая реформа будет также иметь решающее значение для того, чтобы в стране полностью возобладала демократия . |
| The role of the People's Court and the Public Prosecutor's Office in ensuring compliance with the laws is also underscored. | Следует особо подчеркнуть важное значение Народного суда и Прокуратуры в обеспечении соблюдения законов. |
| Coverage in local media of UNDP initiatives has also been critical in advocating a central role for people in the development process. | Большое значение для пропаганды центральной роли населения в процессе развития также имело освещение местными средствами массовой информации инициатив ПРООН. |
| The role of donors and Executive Board members in United Nations reform was critical. | Роль доноров и членов Исполнительного совета в реформировании Организации Объединенных Наций имеет решающее значение. |
| The Executive Director stressed the importance of the role of civil society. | Директор-исполнитель подчеркнула важное значение роли гражданского общества. |
| The role that MINUGUA is playing in monitoring the Agreements concluded between the Government of Guatemala and URNG is of crucial importance. | Роль МИНУГУА в осуществлении контроля за соблюдением соглашений, заключенных между правительством Гватемалы и НРЕГ, имеет исключительно важное значение. |
| This dual role of the Government is crucial because it covers both financing and improving equal access, which are interrelated. | Эта двуединая роль государства имеет важнейшее значение, поскольку она охватывает как финансирование, так и улучшение равного доступа, которые являются взаимосвязанными. |
| The Board certainly had a role to play, and all the topics mentioned were important. | Совет, разумеется, призван сыграть здесь свою роль, а названные темы имеют важное значение. |
| In that regard, the role of international organizations on the world scene has assumed increasing significance. | В связи с этим роль международных организаций на мировой арене приобрела дополнительное значение. |