| New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. | Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети. |
| African countries have long recognized the vital role of regional cooperation and integration in facilitating intra-African trade and export competitiveness and in creating economies of scale. | Африканские страны уже давно осознали важнейшее значение регионального сотрудничества и интеграции для облегчения взаимной торговли, повышения конкурентоспособности экспорта и достижения экономии, обусловленной ростом масштабов деятельности. |
| I have in mind the historic inter-Korean summit, which has played a crucial role for building trust and confidence between the two countries. | Я имею ввиду историческую межкорейскую встречу на высшем уровне, которая имела принципиально важное значение для укрепления доверия между этими двумя странами. |
| In the spirit of multilateralism, we should use this opportunity to underline the importance of strengthening the United Nations role in preventing and combating terrorism and conflict. | Руководствуясь многосторонним подходом, мы должны использовать эту возможность для того, чтобы подчеркнуть значение укрепления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении и пресечении терроризма и конфликтов. |
| Appeals to the court of cassation on points of law play an ever more crucial and prominent role in all aspects of criminal proceedings, in most countries. | Таким образом, в сфере уголовного судопроизводства роль кассационного обжалования приобретает все более важное значение. |
| Such a review should focus on a comprehensive revitalization of this role in order to enable the Organization to respond to such challenges and changes affecting the international system. | Но та же объективность требует признания существенных и конкретных перемен, которым подверглась сама суть международного порядка и система международных отношений; это придало первостепенное значение пересмотру роли Организации Объединенных Наций как делу реальной и настоятельной международной необходимости. |
| The role of the Friends of the Secretary-General, consisting of States of world authority, has special importance in the comprehensive settlement of the conflict. | Роль группы друзей Генерального секретаря, куда входят государства с мировым авторитетом, имеет особое значение для всеобъемлющего урегулирования конфликта. |
| Of particular importance is the involvement of the media, which will play a key and vital role in the dissemination process. | Особое значение имеет привлечение средств массовой информации, которые будут играть ключевую и жизненно важную роль в процессе распространения данных. |
| The cluster leadership approach was important for enhanced information exchange and coordination and the lead role played by UNHCR in that connection was welcome. | Важное значение для расширения обмена информацией и координации имеет подход кластерного лидерства, и следует приветствовать ведущую роль УВКБ ООН в этой связи. |
| Proclamation of a second decade would also be in keeping with the fundamental leadership role of the United Nations in promoting international cooperation and global partnerships for development. | Провозглашение второго Десятилетия также будет соответствовать руководящей роли Организации Объединенных Наций, которая имеет основополагающее значение в деле поощрения международного сотрудничества и глобальных партнерств в целях развития. |
| The role and importance of this group of countries, which includes my own, in the world economy and politics will grow. | Роль и значение этой группы стран, в которую входит и Казахстан, в мировой экономике и политике будут возрастать. |
| While the agreement recognises the value of microfinance schemes, financial liberalisation constrains governments' role in granting preferential credit to small enterprises, especially those run by women. | И хотя в этом документе признается значение планов микрофинансирования, финансовая либерализация ограничивает роль государства в преференциальном кредитовании малых предприятий, особенно тех из них, во главе которых стоят женщины. |
| The role of international partners and donors would also remain essential for the successful implementation of the Darfur Peace Agreement and for post-conflict reconstruction. | Работа международных партнеров и доноров по-прежнему будет иметь важнейшее значение для успешной реализации Мирного соглашения по Дарфуру и постконфликтного восстановления. |
| The experts had stressed the importance of technical assistance and the role that UNCTAD could play in assisting developing countries endowed with natural resources in implementing and monitoring appropriate policies. | Эксперты подчеркнули значение технической помощи и роль, которую может играть ЮНКТАД в оказании содействия развивающимся странам, обладающим природными ресурсами, в осуществлении надлежащей политики и обеспечении контроля. |
| Lastly, enhancement of women's decision-making role in the public and private sectors was instrumental to success in that area. | В заключение оратор говорит, что усиление роли женщин в процессе принятия решений в государственном и частном секторах имеет колоссальное значение для достижения успеха в данной области. |
| We are convinced that the Council's role will be essential in achieving our common goals in the country and beyond, namely reconciliation, stability, freedom and democracy. | Мы убеждены, что деятельность Совета будет иметь очень большое значение для достижения в этой стране и за ее пределами наших общих целей, а именно: реконструкции, стабильности, свободы и демократии. |
| The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. | Укрепление роли и функционирования Экономического и Социального Совета имеет особенно важное значение в эпоху глобализации. |
| Given appropriate resources, their role in supporting communities with treatment literacy, counselling, advocacy and stigma reduction is crucial to scaling up effectively. | При выделении соответствующих ресурсов их роль в оказании помощи общинам посредством повышения степени информированности о лечении, консультирования, проведения пропагандистской деятельности и противодействия остракизму имеет исключительно важное значение для эффективного наращивания усилий. |
| The role of export controls, as required by paragraph 2 of article III of the Treaty, is crucial to achieving nuclear non-proliferation. | Экспортный контроль, который должен осуществляться в соответствии с пунктом 2 статьи III Договора, имеет решающее значение для обеспечения ядерного нераспространения. |
| In that regard, the importance of the role of the private sector for sustainable and productive job creation cannot be overemphasized. | В этой связи трудно переоценить значение частного сектора в деле создания стабильных и производительных рабочих мест. |
| In order for the United Nations to assert a leadership role, it must be able to persuade other institutions to join the process. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла подтвердить свое доминирующее значение, она должна быть в состоянии заинтересовать другие организации в участии в этом процессе. |
| Articles 8, 10 and 11 assigned a considerable role to the will of persons concerned in connection with the attribution of a nationality. | В статьях 8, 10 и 11 особое значение придается воле соответствующих лиц в связи с предоставлением гражданства. |
| Transport plan: role of the various types of train using a line; | План перевозок: значение различных типов поездов, которые используются на линии |
| Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. | Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения. |
| (c) The role of technology policy in industrialization and industrial competitiveness. | с) Значение политики в области технологий для индустриализации и обеспечения конкурентоспособности промышленности. |