| Her Government attached great importance to the social and economic aspects of the family, in which women played a major role. | Правительство Саудовской Аравии придает большое значение социальным и экономическим аспектам жизни семьи, в которой женщины играют важную роль. |
| The role of the judiciary in arbitrating and mediating in cases is essential to resolving disputes in a fair manner. | Роль судебных органов в арбитражных и посреднических усилиях по справедливому урегулированию спорных случаев имеет крайне важное значение. |
| The catalytic and innovative role that UNIFEM plays in promoting action on gender equality is central to its mandate. | Стимулирующая и новаторская роль, которую ЮНИФЕМ играет в рамках деятельности по оказанию содействия достижению гендерного равенства, имеет центральное значение для осуществления его мандата. |
| In that context, his delegation attached importance to the role of UN-Women. | В этом контексте его делегация придает серьезное значение структуре «ООНженщины». |
| Providing adequate training to peacekeepers in their role as early peacebuilders was of the utmost importance. | Важнейшее значение имеет надлежащее обучение миротворцев навыкам миростроительства на ранних этапах операции. |
| It is important for those staff to understand the role administrative data play in the overall statistical system of their country. | Важно, чтобы такие сотрудники понимали то значение, которое административные данные имеют для общестатистической системы их страны. |
| A similar role in guiding public policy and leveraging public and private investment can be attributed to official development assistance (ODA). | Такое же значение в плане определения направленности государственной политики и повышения эффективности использования государственных и частных инвестиций может иметь и официальная помощь в целях развития (ОПР). |
| The media play a crucial role in raising public awareness of the Millennium Development Goals. | Средствам массовой информации отводится особо важное значение в деле осознания общественностью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| UNOMIG is in fact the single effective international mechanism for conflict resolution, and the continuation of its duty plays a crucial role. | МООННГ является по сути единственным эффективным международным механизмом урегулирования конфликта, и дальнейшее выполнение им своих функций имеет решающее значение. |
| Space technology and applications play a crucial role in agriculture and food security. | Космические технологии и их применение имеют огромное значение для сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
| The UNECE's relevance is limited by its regional role. | Значение ЕЭК ООН ограничивается ее региональной ролью. |
| Adopting an effective communications strategy to provide accurate information about the establishment, role and activities of the Special Tribunal is of the utmost importance. | Принятие эффективной коммуникационной стратегии имеет первостепенное значение для предоставления точной информации об учреждении, роли и деятельности Специального трибунала. |
| In this context, the recommended role of the neutral facilitator will be very important. | В этой связи большое значение будет иметь рекомендованная роль нейтрального посредника. |
| Most speakers emphasized the importance of national implementation, improving women's political participation and the role of the Peacebuilding Commission. | Большинство выступивших подчеркнули важное значение национального исполнения, расширения участия женщин в политической жизни и роли Комиссии по миростроительству. |
| Finally, Norway attaches great importance to reinforcing the role of the United Nations system in the area of development. | В заключение хочу отметить, что Норвегия придает большое значение роли системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The role of partnership in addressing climate change is significant. | Роль сотрудничества в решении проблемы изменения климата имеет большое значение. |
| The importance of the rule of law and United Nations role in its promotion has been repeatedly emphasized. | Ранее неоднократно подчеркивалось важное значение верховенства права и роли Организации Объединенных Наций в его укреплении. |
| The Plan of Action and Strategic Management Plan for 2006-2007 highlighted an enhanced leadership role for the High Commissioner. | В Плане действий и плане стратегического управления на 2006-2007 годы большое значение придается усилению руководящей роли Верховного комиссара. |
| Acknowledging the role of the family, whatever its structure, is central to the discourse of sharing responsibilities. | Признание роли семьи, какой бы ни была ее структура, имеет основополагающее значение для обсуждения вопроса о распределении обязанностей. |
| It preordains the role and importance that the Constitution attaches to human rights and freedoms. | Она предопределяет роль и значение, которое Конституция придает правам и свободам человека. |
| At all times, the primary role of the concerned State in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance remains central. | Во все времена основная роль государства по инициированию, идентификации, координации и доставке гуманитарной помощи играет решающее значение. |
| Another area of great importance is to clarify the role of peacekeeping operations in contributing to wider peacebuilding efforts. | Другой областью, имеющей исключительно важное значение, является уточнение роли миротворческих операций в деле содействия осуществлению более широких усилий по миростроительству. |
| Greater cooperation and collaboration among the international institutions with a role in ocean assessment and management is essential. | Расширение сотрудничества и координации среди международных учреждений, призванных играть роль в оценке состояния океанов и управления ими, имеет жизненно важное значение. |
| The Republic of San Marino, as a small State, attaches great importance to the role of the General Assembly in the lives of our nations. | Республика Сан-Марино как малое государство придает большое значение роли Генеральной Ассамблеи в жизни наших народов. |
| The role of sustained economic growth is crucial to the implementation of the Millennium Development Goal strategies. | Устойчивый экономический рост имеет решающее значение для осуществления стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |