Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Role - Значение"

Примеры: Role - Значение
Our primary purpose should be how to improve the role and performance of the United Nations in all spheres of its operations. Значение Организации Объединенных Наций, как всемирной системы, которая стремится содействовать политическому, экономическому и социальному прогрессу, а также поддерживать и укреплять международный мир и безопасность, постоянно возрастает по мере того, как весь мир продолжает борьбу с нарастающими глобальными проблемами.
In our view, the concept of disarmament plays a vital role in this process. Для Бангладеш проблемы разоружения имеют насущное значение.
UNAMID has a role in assisting the United Nations Mission in the Sudan in preparing for and organizing the elections. Проведение мирных, транспарентных и достойных доверия выборов имеет ключевое значение для укрепления демократии.
It is thought that local factors play a role, which means that bone resorption is most pronounced in areas where myeloma cells are found. Полагают, что местные факторы имеют значение, то есть резорбция кости наиболее выражена на участках обнаружения клеток миеломы.
Among the most remarkable finds are double edged battle axes, which appear to have played a role in the cult. Среди интересных находок - обоюдоострые боевые топоры, вероятно, имевшие культовое значение.
Rubber trees have played an important economic role in the past, but the plantations were abandoned during the wars that bloodied the country decades ago. В прошлом важное экономическое значение имело также производство натурального каучука, однако плантации были заброшены во время войн предыдущих десятилетий.
The European Union holds that the revitalization and reinforcement of the Economic and Social Council's role to be of the utmost importance. К моему выступлению присоединяются Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения. Европейский союз придерживается мнения, что оживление и усиление роли Экономического и Социального Совета имеет огромное значение.
The role of country rapporteurs within the committees was important for the preparation of focused concluding observations and effective follow-up. Роль в комитетах стран, представляющих доклады, имеет большое значение с точки зрения обеспечения того, чтобы комитеты разработали конкретные заключительные замечания и обеспечили принятие в связи с ними эффективных мер.
We have always maintained that the United Nations should play an active and effective role in the reconstruction process. Г-н Ван Гуаня: Делегация Китая приветствует резолюцию по Ираку, которую только что принял Совет Безопасности. Китай всегда придавал большое значение послевоенному восстановлению Ирака.
Another development of this century that is of crucial significance is the transformation that we have experienced in the role of the State. Другим имеющим основополагающее значение событием текущего столетия стало преобразование роли государства.
It is important that the role of the Independent Electoral Commission is being consolidated, but continued electoral reform remains vital. Важно укрепить роль Независимой избирательной комиссии, однако продолжение реформы избирательной системы по-прежнему имеет принципиальное значение.
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom is to hone skills and develop capabilities. Другие считают, что социальное значение игр в том, чтобы сплачивать людей.
This review should consider the modality for participation and assistance with the important partnership role that non-governmental organizations can play and the essential opinion-forming role of civil society, vital for the success of its work. Этот разбор должен предусматривать режим участия и содействия за счет важной "партнерской" роли, которую могут играть НПО, и существенной роли гражданского общества в плане формирования общественного мнения, что имеет насущное значение для успеха ее работы.
They would have the dual role (Mr. Mroziewicz, Poland) of alliances in the sense of Article 51 of the United Nations Charter and of institutions exercising Pan-European responsibilities, a role to which Poland attached particular importance. Они могли бы выполнять двойную роль, выступая, с одной стороны, как союзы по смыслу статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, а с другой стороны, как институты, осуществляющие пан-европейские функции; этой роли Польша придает особое значение.
The purpose of the Project, which was applied at 14 popular libraries throughout the prefecture, including minority areas, was to show the major role of the library for fostering contact with books and reading, and its role as information management and public awareness pole. Цель проекта, охватывавшего 14 общественных библиотек округа, включая зоны проживания меньшинств, заключалась в том, чтобы продемонстрировать важную роль библиотеки в налаживании общения с книгой и ее значение как центра распространения информации и просвещения общественности.
He said it had established the fact that foreign direct investment (FDI) can play a significant role in the development process and that, in a globalizing world where new technologies are becoming ever more essential to economic growth, that role is becoming increasingly important. Комиссия пришла к выводу о том, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут играть существенную роль в процессе развития и что в условиях глобализирующегося мира, когда новые технологии приобретают все более важное значение для достижения экономического роста, наблюдается неизменное повышение роли ПИИ.
Even the relevance of low incomes, meagre possessions, and other aspects of what are standardly seen as economic poverty relates ultimately to their role in curtailing capabilities (that is, their role in severely restricting the choices people have... Даже значение низкого уровня доходов, бедности имущества и других аспектов того, что принято считать нищетой в экономическом смысле, в конечном итоге определяется тем, как они ограничивают возможности (т.е. тем, насколько серьезно они ограничивают свободу выбора людей).
In such cases, as part of its surveillance role, the Fund's new initiatives to strengthen the architecture of the international financial system have taken on particular importance. В рамках проводимого Фондом наблюдения особое значение приобрели новые инициативы по укреплению архитектуры международной финансовой системы.
The technique used is the "semi-global" method, which accords a major role to the student. Методика подхода приближена к мировой и отводит важное место значение обучаемому.
These additions enhanced Rideau Hall's role as an important centre of social affairs. Эти инициативы повысили значение Ридо-холла как важной достопримечательности.
Public technical support institutions are quite frequently used, but their role is being eroded as technology and its rate of change are becoming increasingly important. Услуги государственных учреждений по оказанию технической поддержки используются довольно часто, однако их значение снижается в связи с повышением роли технологий и технологического развития.
However, the crucial role played by an independent and effective judiciary should be underlined; Due process is important when dealing with corruption, respecting the human rights framework. Важное значение для борьбы с коррупцией имеет также надлежащая правовая процедура при соблюдении рамочных положений, касающихся прав человека.
UNIDO's role in defining and implementing technical cooperation activities that met Member States' requirements and aimed at sustainable industrial development should be further promoted. Важное значение имеет непосредственное участие государств-членов в работе директивных органов и рабочих структур.
The IAEA plays a vital role in that area, particularly through its Nuclear Security Fund, to which the European Union is the largest donor this year. Эффективная физическая защита имеет решающее значение для предотвращения незаконного оборота и обеспечения защиты от ядерного терроризма и других неправомерных действий.
To that end, the recently redesigned Task Force web site, hosted and managed by the United Nations Statistics Division, plays a major role. Важное значение в этом плане имеет недавно обновленный веб-сайт Целевой группы, созданный и обслуживаемый Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.