Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Please also elaborate on the State party's initiatives aimed at strengthening the role of women in the business sector, and the outcome of these efforts. Просьба также сообщить об инициативах государства-участника, направленных на расширение участия женщин в предпринимательской деятельности, и о результатах этих инициатив.
Equality of women in the area of employment and strengthening the role of women in the business sector. Равноправие женщин в сфере занятости и расширение участия женщин в предпринимательской деятельности.
Some ministries have begun to integrate gender role by undertaking the following actions: Некоторые министерства в своей деятельности обеспечили учет гендерных факторов посредством осуществления следующих мер:
The difficulty of grasping the scope of trafficking and related activities underscored the key role of civil society, which had worked in close liaison with the Institute. Сложность понимания масштабов торговли людьми и связанной с этим деятельности подчеркивает ключевую роль гражданского общества, действовавшего в тесном контакте с Институтом.
International human rights mechanisms have a key role to play in this regard by constantly holding Member States accountable for their commitments and by monitoring their performance. Одну из ключевых функций в данной области предстоит сыграть международным правозащитным механизмам, которые будут держать под постоянным контролем выполнение государствами-членами взятых на себя обязательств и осуществлять мониторинг эффективности их деятельности.
Sri Lanka paid tribute to the Russian Federation's role in the institutional-building process of the Council, the universal periodic review and the Durban Review Conference. Шри-Ланка воздала должное роли Российской Федерации в деятельности по институциональному строительству Совета, в проведении универсального периодического обзора и Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Qatar paid tribute to the effective role played by Cuba in the institution-building of the Council and in the Non-Aligned Movement. Катар дал высокую оценку той эффективной роли, которую Куба сыграла в институциональном строительстве Совета и в деятельности Движения неприсоединения.
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. Благодаря ей эти организации смогут сыграть свою роль в возобновлении хозяйственной деятельности и минимизации последствий кризиса для их соответствующих субрегионов.
The role of the international financial institutions is also essential, particularly in responding to the systemic financial issues. Роль международных финансовых учреждений также важна, особенно в деятельности, направленной на решение системных финансовых вопросов.
We must also consider strengthening the role of the President of the General Assembly as part of our efforts towards revitalization. Кроме того, в рамках наших усилий по активизации деятельности Ассамблеи необходимо рассмотреть вопрос об укреплении роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
The treaties, as interpreted by their respective treaty bodies, require States to play a key role in effectively regulating and adjudicating corporate activities with regard to human rights. Договоры, как они толкуются соответствующими договорными органами, предписывают государствам играть ключевую роль в эффективной регламентации и судебном регулировании деятельности корпораций применительно к правам человека.
However, some rights have been discussed more frequently in relation to the role of States in curbing abuse arising from corporate activities. Вместе с тем в связи с вопросом о роли государств в пресечении злоупотреблений, вытекающих из деятельности корпораций, некоторые права фигурируют чаще.
In this regard, there were discussions regarding Ramsar playing a more active role in the reactivation of TPN 1 under UNCCD. В этом контексте обсуждался вопрос об активизации роли Рамсарской конвенции в оживлении деятельности ТПС 1 по КБОООН.
As part of the new orientation of this Office, intercultural dialogue is currently undergoing a process of expansion and will play an even greater role in the future. В рамках нового направления деятельности этого Управления расширяется процесс межкультурного диалога, который будет играть в будущем все более важную роль.
35 media conferences or issue press statements/releases on the role of the Security Council and the Committee in counter-terrorism activities Проведение 35 пресс-конференций или опубликование заявлений для печати/пресс-релизов о роли Совета Безопасности и Комитета в контртеррористической деятельности
The subprogramme will seek to scale up interventions and play a catalytic role, along with established partners, to build capacity for integrated economic approaches to the management, planning and financing of cities. Усилия в рамках подпрограммы будут направлены на расширение масштабов мероприятий и выполнение роли катализатора деятельности вместе с традиционными партнерами в целях создания возможностей для применения комплексных экономических подходов к городскому управлению и планированию и финансированию городов.
Undertake a comprehensive review of the strategic military cell, including clarification on its role and functioning Провести всеобъемлющий обзор деятельности военно-стратегической ячейки, включая уточнение ее роли и функционирования
Regional and global arrangements strengthen the role of port States in promoting compliance with international rules, regulations and standards for shipping and fisheries, among others. Региональные и глобальные механизмы укрепляют роль государства порта в поощрении соблюдения международных норм, правил и стандартов такой деятельности, как судоходство и рыбный промысел.
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
The meeting had also broadened the focus from aid to development, recognizing the catalytic role of aid in leveraging other development resources. Участники совещания также расширили диапазон целевой деятельности от помощи до развития, признав решающую роль помощи в мобилизации других ресурсов в области развития.
The primary role of the Operations Centre is to staff and coordinate all support requirements of AMISOM in Mogadishu and ensure the implementation of all instructions given by UNSOA. Основной функцией Центра является укомплектование штатов вспомогательной структуры АМИСОМ в Могадишо, координация ее деятельности и обеспечение выполнения всех указаний, которые поступают из ЮНСОА.
In general, they provide important information relevant to the conduct of the Committee's activities and have a catalytic role in enhancing the implementation of the Covenant at the domestic level. В целом они обеспечивают важную информацию об осуществлении деятельности Комитета и играют роль катализатора в укреплении процесса осуществления Пакта на национальном уровне.
Specifically, the Board was concerned that the Committee (a) had only a discretionary role over the activities of the internal audit department and (b) had not reviewed the financial statements. В частности, Комиссия была обеспокоена тем, что Комитет: а) имел только дискреционные полномочия в отношении деятельности департамента внутренней ревизии; Ь) не рассматривал финансовые ведомости.
The Executive Director of UN-Women was also appointed in October 2010, thus resulting in a modification of the role of the UNDP Administrator in the activities of UNIFEM. Кроме того, в октябре 2010 года был назначен Директор-исполнитель структуры «ООН-женщины», в результате чего изменилась роль, которую играл Администратор ПРООН по отношению к деятельности ЮНИФЕМ.
The role of the UN-Habitat Evaluation Unit, which comprises one Professional and two General Service staff, is to conduct and coordinate evaluation activity within the organization, encompassing both strategic and project-level evaluations. Роль действующей в ООН-Хабитат Группы оценки, которая состоит из одного сотрудника категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания, заключается в том, чтобы заниматься внутри организации проведением и координацией оценочной деятельности, охватывающей как стратегические оценки, так и оценки отдельно взятого проекта.