Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In that connection, it was appropriate for the Economic and Social Council to pursue a cross-cutting approach to the common themes of major United Nations conferences and play a more central role in follow-up activities. С другой стороны, Экономическому и Социальному Совету необходимо придерживаться «сквозного» подхода к общим темам основных конференций Организации Объединенных Наций и играть более важную роль в осуществлении последующей деятельности.
He looked forward to the Best-Practices Unit assuming its central role in integrating lessons learned into the planning of new missions and in improving the functioning of existing missions. Он надеется, что Группа по передовой практике возьмет на себя выполнение центральной роли в обеспечении учета накопленного опыта при планировании деятельности новых миссий и в контексте повышения эффективности функционирования действующих миссий.
The European Union hoped that the recruitment process would generate improvements in the Peacekeeping Best Practices Unit, which could play a critical role to that end. Европейский союз надеется, что набор персонала положительно отразится на деятельности Группы по передовой практике миротворческой деятельности, которая может сыграть в ней решающую роль.
A historic event, such as the independence of East Timor, was a good example of the importance of publicizing the successful role of the United Nations. Такое историческое событие, как провозглашение независимости Восточного Тимора, служит хорошим примером важного значения пропагандистской деятельности в освещении роли, которую успешно выполняет Организация Объединенных Наций.
The special representatives of the Secretary-General have a key role in coordinating the work of relevant United Nations agencies active in the field, bearing in mind their respective responsibilities for addressing the wide variety of causes of conflict. Специальные представители Генерального секретаря призваны играть ключевую роль в координации деятельности соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, активно работающих в этой области, учитывая их соответствующие обязанности в плане искоренения самых разнообразных причин конфликтов.
There is no Committee working on statistics as a subject in its own right, but there is a Statistics Directorate and a Chief Statistician whose role is to co-ordinate OECD statistical activities. Какого-либо комитета, в своем праве конкретно занимающегося статистикой, не существует, однако имеются Директорат статистики и главный статистик, роль которых заключается в координации статистической деятельности ОЭСР.
One speaker expressed concern about the role of UNDP as "campaign manager" or "scorekeeper" for the MDGs, adding that perhaps this should be the responsibility of national Governments, rather than any one organization. Один из ораторов выразил обеспокоенность по поводу роли ПРООН как руководителя кампании, отвечающего за учет деятельности по достижению целей Декларации, добавив, что эту обязанность, возможно, следует возложить на национальные правительства, а не на какую-то одну организацию.
Several delegations also emphasized the critical role played by the Fund in promoting reproductive health, the importance of field visits, and the need to counter deliberate misinformation about the Fund's activities. Несколько делегаций подчеркнули решающую роль Фонда в укреплении репродуктивного здоровья, важность поездок на места и необходимость бороться с преднамеренным распространением дезинформации о деятельности Фонда.
A regional assessment of the contribution of the country programme to the Education for All Fast Track Initiative in 2007 found that UNICEF played a central role among education sector donors. Как показали результаты региональной оценки вклада страновой программы в осуществление Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех в 2007 году, ведущую роль среди доноров, предоставляющих средства на осуществление деятельности в этом секторе, играет ЮНИСЕФ.
The delegation added that the programme country should play a central role in evaluation and programme development as they would be better aware of the country situation, problems and priorities. Делегация добавила, что центральную роль в деятельности по оценке и разработке программы должна играть сама страна осуществления программы, поскольку она лучше осведомлена о положении в стране, стоящих перед ней проблемах и приоритетных задачах.
Noting the crucial role that volunteer action already played in helping mitigate the effects of the HIV/AIDS epidemic, a call was made to draw more extensively on volunteers in future programme activities. Отметив важнейшую роль, которую деятельность добровольцев играла в смягчении последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, делегации призвали более широко использовать добровольцев в будущей программной деятельности.
It also reflects the great interest that we all share in the peaceful settlement of disputes and the need to complement our efforts, from within our own individual contexts, to strengthen the Organization's role in mediation and conflict prevention. Это также отражение большого интереса, который все мы проявляем к мирному урегулированию споров и к необходимости дополнять наши усилия - на наших индивидуальных уровнях - по укреплению роли Организации в посреднической деятельности и в предотвращении конфликтов.
It was noted that this ambiguity created a widespread impression that the signatories to the Agreement were seeking a limited role for the United Nations in the peace process and expected a UNOCI drawdown. Было отмечено, что эта неопределенность создает широко распространенное впечатление о том, что стороны, подписавшие Соглашение, стремились ограничить роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе и ожидали свертывания деятельности ОООНКИ.
The Government had taken significant steps to include the most vulnerable members of society, for example through the use of gender budget analysis in the national context, and had strengthened the role of the private sector in environmental management. Правительство принимает решительные меры для обеспечения участия наиболее уязвимых членов общества, например на основе анализа национального бюджета с точки зрения гендерной проблематики, и усилило роль частного сектора в природоохранной деятельности.
The paper will serve as reference for the Committee in developing its strategic direction for the environment and as guidance for its future role. Этот документ будет служить в качестве базового материала для Комитета в разработке направлений его стратегической деятельности в области окружающей среды и руководства, определяющего особенности его будущей роли.
Len Cook emphasised the Conference's role as the "coordinator of coordinators", and the importance of the Integrated Presentation as a tool to avoid duplication in international statistical work. Лен Кук подчеркнул роль Конференции в качестве "координатора координаторов" и важность Комплексного представления в качестве инструмента, позволяющего избегать дублирования в международной статистической деятельности.
The TPN host countries and task managers are commended on their role in advancing the implementation of the Asia TPNs as useful regional instruments for supporting capacity-building activities; they are encouraged to seek further support from different sources including developed countries and international organizations. Высокой оценки заслуживает роль стран базирования ТПС и их координаторов в деле обеспечения становления азиатских ТПС в качестве полезных региональных инструментов поддержания деятельности по наращиванию потенциала; им рекомендуется изыскивать дополнительную поддержку из различных источников, включая развитые страны и международные организации.
A special area of UNIDO interest should be more effective coordination with UNCTAD in developing and implementing the Science and Technology Policy Reviews, taking an active role in addressing the linkages with and participation of the industrial sector. Особое внимание ЮНИДО следует уделять более эффективной координации деятельности с ЮНКТАД по подготовке и проведению обзоров по-литики в области науки и техники, активно участвуя в налаживании связей с промышленным сектором и привлечения его к этой работе.
Through participation in the ECOSOC 2002 High-Level Segment, UNIDO continued its efforts to enhance the Organization's profile, strengthening its role in helping developing countries and transition economies overcome supply-side constraints and improve market access capabilities. В рамках участия в этапе заседаний высокого уровня ЭКОСОС 2002 года ЮНИДО продолжала прилагать усилия по освещению деятельности Организации, повышению ее роли в деле оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в преодолении трудностей с предложением и улучшения возможностей доступа к рынкам.
This machinery sometimes serves as the voice of the grass-roots population and plays a major role in all national activities relating to natural resources management and sustainable development. Иногда эти структуры работают в прямом контакте с низшими слоями населения и активно участвуют во всех видах осуществляемой на национальном уровне деятельности по управлению природными ресурсами и обеспечению устойчивого развития.
They support all efforts to promote decentralization and to strengthen the role of civil society, whether directly through activities specially geared towards this goal, or indirectly, by supporting development activities which have a popular participation component. Все они поддерживают усилия, направленные на обеспечение децентрализации и укрепление потенциала гражданского общества либо непосредственно в виде мер, конкретно ориентированных на достижение этой цели, либо косвенно, в форме оказания поддержки деятельности в целях развития, которая имеет отдельный аспект, посвященный расширению участия населения.
Lawyers, patent and trademark agents, accountants, technology brokers, commercial advisors, and many other types of provider have a vital role to play in providing practical counsel and guidance, and thereby reducing the incidence of business failure. Юристы, специалисты по патентам и товарным знакам, бухгалтеры, брокеры в области технологий, консультанты по коммерческим вопросам и представители большого числа других профессий могут играть исключительно важную роль в предоставлении практической и консультативной помощи, тем самым сокращая вероятность неудачи в предпринимательской деятельности.
It is expected that the Commission will decide on the ECEits role and follow-up work to the WSSD Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Как ожидается, Комиссия примет решение о своей роли и деятельности по выполнению Плана реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The ECE's intention to define ways and measures to enable the strengthening of the organization's role and making it better known; 1.1 намерение ЕЭК определить пути и меры, которые позволили бы укрепить роль организации и пропаганду ее деятельности;
This is particularly true at the level of work in the field, which is playing an ever greater role in the work of the OSCE. С особой очевидностью оно проявляется на уровне работы на местах, составляющей все более важную часть деятельности ОБСЕ.