| The Committee on Information had a central role to play in orienting the Organization's action in the area of information. | Комитету по информации принадлежит центральная роль в ориентации деятельности Организации в информационной сфере. |
| The proposals put forward thus far made it abundantly clear that the prosecutor had a decisive role in the activities of the court. | Предложения, сформулированные до настоящего времени, не оставляют сомнений в отношении решающей роли Прокурора в деятельности Суда. |
| UNIDO would continue to play a crucial role in Africa's industrialization efforts. | ЮНИДО следует и далее играть решающую роль в деятельности по индустриализации Африки. |
| During the first phase of this work a number of fundamental questions concerning the role and contents of such a convention should be considered. | На протяжении первого этапа этой деятельности следует рассмотреть ряд основополагающих вопросов, касающихся роли и содержания такой конвенции. |
| Japan believes that this principle should be respected when the World Health Organization assumes its role as a coordinator of road safety activities. | Япония считает, что этот принцип надлежит учесть и соблюсти при взятии Всемирной организацией здравоохранения на себя роли координатора деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения. |
| National bodies that set auditing standards and guidelines - their role and responsibilities | Ь) Национальные органы, разрабатывающие стандарты и рекомендации для аудиторской деятельности: их роль и функции |
| Investment plays a central role in this effort; it provides a crucial link between trade and development. | Центральная роль в этой деятельности принадлежит инвестициям; именно они выполняют функцию жизненно важной связи между торговлей и развитием. |
| In particular, the Government needs to play a leading role in establishing ICT activities for relatively disadvantaged groups and SMEs. | В частности, правительствам необходимо взять на себя роль лидера в налаживании деятельности в области ИКТ в интересах находящихся в сравнительно менее благоприятном положении групп и МСП. |
| Thus the Organization continued to play a crucial role in achieving sustainable development. | Выступая именно в таком качестве, она сможет и впредь играть важнейшую роль в деятельности, направленной на достижение устойчивого развития. |
| These community members are emerging as important contributors to constructive dialogue and in enhancing the role of civil society in various parts of the country. | Эти члены общин становятся важными участниками конструктивного диалога и деятельности по повышению роли гражданского общества в различных частях страны. |
| The role of the United Nations in mine action remained absolutely central. | Важнейшую роль в этой деятельности по-прежнему играет Организация Объединенных Наций. |
| His delegation recognized the key role of the United Nations Mine Action Service. | Украина признает ключевую роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| Rural women play an active role in community activities especially welfare and social oriented activities. | Сельские женщины играют активную роль в деятельности общины, в частности, в повышении благосостояния и в социальной деятельности. |
| Non-governmental organizations have an essential role to play in the Commission, most importantly by participating in the debates. | Неправительственные организации играют существенную роль в деятельности Комиссии, наиболее важной частью которой является участие в прениях. |
| Women played and are playing a remarkable role in the political activity of the country. | Женщины играли и играют заметную роль в политической деятельности в стране. |
| Notwithstanding these efforts, further discussion is required to define the United Nations role in activities related to security-sector reform. | Несмотря на эти усилия, для определения роли Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с реформой органов безопасности, необходимо провести дальнейшие обсуждения. |
| The global forum role was one of the key future areas of activity for UNIDO. | Функция глобального форума является одной из ключевых в будущей деятельности ЮНИДО. |
| Member States have played a key role in this endeavour, both individually and in intergovernmental organs and entities. | Государства-члены играют в этой деятельности ключевую роль либо в индивидуальном качестве, либо в рамках межправительственных органов и образований. |
| UNU has adopted a facilitating role in fostering zero emissions-related activities through the UNU Zero Emissions Forum. | Университет Организации Объединенных Наций взял на себя посредническую роль в деле поощрения деятельности, связанной с нулевыми выбросами, в рамках Форума УООН по нулевым выбросам. |
| The catalytic role of Governments in promoting research and development and of private sector investment was noted. | Была отмечена стимулирующая роль правительств в области научных исследований и разработок, а также в инвестиционной деятельности частного сектора. |
| In Norway, the Statistics Act gives Statistics Norway a role as coordinator of international statistical activity. | В Норвегии Закон о статистике возлагает на Центральное статистическое управление Норвегии функции координатора международной статистической деятельности. |
| By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. | Мужчины, напротив, часто оказываются в ситуациях, когда они не могут выполнять свои традиционные производительные функции в сфере сельского хозяйства или заниматься другими видами деятельности. |
| The Special Committee underscores the valuable role that the Peacekeeping Best Practices Unit can play in that regard. | Специальный комитет подчеркивает ту ценную роль, которую могла бы сыграть в этом деле Группа по передовой практике миротворческой деятельности. |
| The second role of public information in the area of peacekeeping is more global. | Второй аспект той роли, которую общественная информация играет в миротворческой деятельности, носит более глобальный характер. |
| Daily contacts with local and international media on developments in Cyprus and UNFICYP role and activities | Поддержание ежедневных контактов с местными и международными средствами массовой информации для освещения событий на Кипре и роли и деятельности ВСООНК |