Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The weaknesses of United Nations peacekeeping were neither structural nor inherent, and its role and possibilities depended on the support and commitment of the international community. Недостатки деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не носят ни системный, ни имманентный характер, и роль и возможности Организации зависят от поддержки со стороны международного сообщества и его приверженности проводимой работе.
In view of financial constraints, efforts should be made to integrate interrelated issues into fewer activities, to refrain from expanding the Division's role into areas in which it did not have a comparative advantage and to collaborate more effectively with other United Nations entities. В связи с финансовыми трудностями необходимо предпринять усилия для более тесной увязки взаимосвязанных вопросов в рамках меньшего числа направлений деятельности, недопущения расширения функций Отдела в тех областях, в которых он не обладает сравнительными преимуществами, и осуществления более эффективного сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
In any case, whatever the role that might be assigned to the Council, it should not influence the functioning of the court as an impartial body or hamper its work. В любом случае, при любой из функций Совета Безопасности, он не должен влиять на функционирование Суда как независимого органа или препятствовать его деятельности.
His country therefore opposed any Security Council role in relation to the Court, as it would not be conducive to the development of a non-discriminatory and non-selective uniform system. Таким образом, его страна возражает против какой бы то ни было роли Совета Безопасности в контексте деятельности суда, поскольку это не будет способствовать созданию недискриминационной, неизбирательной и единообразной системы.
It is our wish that, in a new United Nations mission, the GNR play a vital role in maintaining law and order. Мы хотели бы, чтобы РНГ продолжала играть жизненно важную роль в рамках деятельности новой миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию правопорядка.
The views of member States during the forty-eighth session on future role and activities of the Committee are reflected in verbatim transcripts of the Committee. Мнения, высказанные государствами-членами в ходе сорок восьмой сессии, относительно будущей роли и деятельности Комитета, отражены в стенограммах заседаний Комитета.
Mr. Maleki said that DPI's role was to impartially and transparently provide people with accurate, comprehensive, timely and relevant information on the United Nations in order to strengthen international support for its activities. Г-н Малеки говорит, что роль ДОИ состоит в том, чтобы беспристрастно и транспарентно обеспечивать людей точной, всесторонней, своевременной и актуальной информацией об Организации Объединенных Наций с целью усиления международной поддержки ее деятельности.
When it comes to a more active information and education role, the Government of Sweden has found cooperation with civil society to be particularly effective and has given financial support to information activities by NGOs for many years. Что касается более активной роли в деле распространения информации и в сфере просвещения, то правительство Швеции пришло к выводу о том, что наиболее эффективным является сотрудничество с гражданским обществом, и оказывает финансовую поддержку информационной деятельности НПО в течение многих лет.
The Government of Japan has been making efforts to play a leading role within the international community in supporting East Timor, and it is already the largest donor in terms of actual disbursements. Правительство Японии прилагает усилия, с тем чтобы играть ведущую роль в контексте деятельности международного сообщества по оказанию поддержки Восточному Тимору, и мы уже сейчас являемся крупнейшим донором с точки зрения реального предоставления финансовых средств.
My country highly appreciates the active role and the personal commitment of the Secretary-General in the effective coordination of the activities of the United Nations system in East Timor. Моя страна высоко оценивает активную роль и личную приверженность Генерального секретаря в усилиях по эффективной координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The FIA Foundation believes that the UN through its existing regulatory activities undertaken by the UNECE, already has the authority to play a leading role in global road safety. Фонд ФИА считает, что благодаря деятельности в области нормативного регулирования, которой занимается сегодня ЕЭК ООН, Организация Объединенных Наций уже правомочна играть лидирующую роль в глобальных вопросах безопасности дорожного движения.
It has influenced much of our thinking here at the United Nations and inspired discussions on such fundamental issues as humanitarian intervention, the scope of international justice, the responsibility to protect, the effectiveness of peacekeeping and the role of the Security Council. Она оказала значительное воздействие на наше мышление здесь, в Организации Объединенных Наций, и побудила нас к обсуждению таких основополагающих вопросов, как вмешательство по гуманитарным соображениям, сфера охвата международной системы правосудия, ответственность за защиту, эффективность деятельности по поддержанию мира и роль Совета Безопасности.
Also approved in 2003 was a project that seeks to strengthen the role of human rights in the developing world by engaging legal experts, academics, non-governmental organizations and universities in the South to create active human rights networks. Кроме того, в 2003 году был одобрен проект, направленный на повышение роли прав человека в развивающемся мире путем привлечения правовых экспертов, ученых, неправительственных организаций и университетов стран Юга к деятельности по созданию активных правозащитных сетей.
In 2003 they focused on the identification of gender specific barriers to entrepreneurship, promotion of role models, establishment of sub-regional and regional networks as well as the development of policy recommendations and strategic directions for action. В 2003 году эти мероприятия были сосредоточены на определении специфических гендерных барьеров на пути развития предпринимательства, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей, а также на разработке рекомендаций по проводимой политике и стратегических направлений деятельности.
In that respect, we wish to recognize the role played by Indonesia in the peace process and its support of the United Nations work in East Timor. В этой связи мы хотели бы признать ту роль, которую Индонезия играет в мирном процессе, и ее поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
But it would be wise to think about the future, and there is thus a possibility of increasing the role of ISAF beyond the capital, Kabul. Но было бы разумно подумать о будущем, и поэтому есть возможность для расширения роли МССБ и распространения их деятельности за пределы столицы, Кабула.
The module explores global competition, ethical and moral marketing behaviours, the business environment under which marketing operates and the role of technology in a changing world. В рамках курса изучаются такие вопросы, как международная конкуренция, этика и моральные принципы в маркетинговой деятельности, деловая среда, в которой осуществляется маркетинг, и роль технологии в меняющемся мире.
The Panel was also requested to find ways to make it easier for civil society actors from the developing countries to play a full role in UN activities. Группе было также предложено найти способы расширения возможностей субъектов гражданского общества из развивающихся стран, которые позволяли бы им играть полноценную роль в деятельности ООН.
There is a proposal to set up a team of specialists on the role of women in forestry for a 2-year period, for which resources have already been secured. Поступило предложение учредить сроком на два года группу специалистов по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве, ресурсы для ее деятельности уже изысканы.
enforcement of the legislation, including what kind of role the Centre for Combating Ethnic Discrimination should have. Комитет также обсудит вопрос о том, каким образом организовать эффективное осуществление законодательства, и в том числе, какую роль надлежит играть в этой деятельности Центру по борьбе с этнической дискриминацией.
The Republic of San Marino firmly believes that the role of the United Nations needs strengthening in order to enable the Organization to operate as efficiently as possible and with optimal coordination among its bodies. Республика Сан-Марино твердо убеждена в том, что роль Организации Объединенных Наций нуждается в укреплении, чтобы она могла действовать с максимальной эффективностью и при оптимальной координации деятельности ее органов.
The process leading to the preparation of the MYFF, 2008-2011, will enable the Executive Board to consider the evolving role of UNDP in the United Nations reform and follow-up to the Paris Declaration on Aid Effectiveness as well as the 2005 World Summit Outcome. Процесс подготовки МРПФ на 2008-2011 годы позволит Исполнительному совету рассмотреть эволюцию роли ПРООН в реформировании Организации Объединенных Наций и в последующей деятельности по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи, а также Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
The team met with the Director of the Company and asked him about its activities and its role in equipping refineries. Группа встретилась с генеральным директором предприятия, которому она задала вопросы о деятельности предприятия и его роли в поставках оборудования для нефтеперерабатывающих заводов.
The most important task in enhancing the peacekeeping role of the United Nations was to convince the Governments of the Member States to give their full support to that work. Важнейший элемент повышения роли Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира заключается в том, чтобы убедить правительства стран-членов оказывать полную поддержку в этой деятельности.
This poor performance is largely attributed to poor governance and its attendant consequences, over-reliance on primary products and the sizable role played by the State in the economy, coupled with an increasingly competitive and demanding global market. Такие невысокие результаты экономической деятельности в значительной степени объясняются плохим управлением и сопутствующими последствиями, чрезмерной ориентацией на сырьевые товары и масштабным вмешательством государства в экономику в условиях все более конкурентоспособного и требовательного мирового рынка.