Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Worse still, there has been a regression in respect for the independence of the judiciary and in the role of judges as custodians of human rights. Более того, отмечаются откаты назад в области обеспечения принципа независимости судебной власти и в деятельности судей в качестве гарантов соблюдения прав человека.
It therefore fully supported the role and work of OIOS and deeply appreciated the results it had achieved in the first full year of its operations. В связи с этим она полностью поддерживает роль и работу УСВН и высоко оценивает достигнутые им результаты за первый полный год его деятельности.
The role of the Department of Humanitarian Affairs in the reconstruction of territories suffering from military conflicts, including in demining, is important. Роль Департамента по гуманитарным вопросам в процессе восстановления территорий, пострадавших в результате военных конфликтов, в том числе и в деятельности по разминированию, имеет большое значение.
In this regard, it is also essential to place development cooperation at the centre of the United Nations mandate, role and functions. В этой связи важно также уделить в деятельности, роли и функциях Организации Объединенных Наций главное место сотрудничеству в целях развития.
Bhutan has stepped forward to take an active role by seeking membership in all major United Nations and other international bodies including the Bretton Woods institutions. Бутан стремится играть активную роль на основе участия в деятельности всех крупнейших органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, включая бреттон-вудские учреждения.
Effective public administration can play a crucial role in coordinating development activities and ensuring efficiency and social safety nets within the development process. Эффективное государственное управление может сыграть ключевую роль в координации деятельности в целях развития и обеспечения эффективности и систем социальной защиты в рамках процесса развития.
A monitoring mechanism on the status of women was set up to remedy the lack of information on the role of women in economic activity. Был создан механизм контроля за положением женщин для исправления положения, при котором ощущается недостаток информации о роли женщин в экономической деятельности.
As regards the United Nations in the coordination and implementation of policies decided at the multilateral level, Tunisia stresses the essential role of the Organization. Что касается деятельности Организации Объединенных Наций в сфере координации и осуществления стратегий, принятых на многостороннем уровне, то Тунис хотел бы подчеркнуть, что здесь Организация играет незаменимую роль.
We are convinced that your own role, Mr. President, in the subsequent stage of the work of the working Group will be extremely important. Г-н Председатель, мы убеждены в том, что и Ваша роль на последующих этапах деятельности Рабочей группы будет чрезвычайно важной.
As mentioned earlier, the principal role of the Centre is to support and implement the human rights programme developed by the relevant policy organs. Как упоминалось выше, основная роль Центра заключается в поддержке и осуществлении той программы деятельности в области прав человека, которая разрабатывается соответствующими директивными органами.
Foreign financing for forestry in the form of ODA essentially provides resources to support non-commercial activities and technical assistance, and plays a vital role in funding social and environmental costs. В рамках иностранного финансирования лесного хозяйства в виде официальной помощи в целях развития в основном выделяются ресурсы на поддержку некоммерческих видов деятельности и техническую помощь; оно имеет жизненно важное значение с точки зрения выделения средств на покрытие социальных и экологических расходов.
Taking measures to enhance the role of the private sector in economic activities also creates a new series of problems and issues which need to be addressed. Принятие мер по расширению роли частного сектора в экономической деятельности также порождает новый ряд проблем и вопросов, требующих своего решения.
Traditional gender role practices and the seclusion of women to the domestic sphere discourage and inhibit women from engaging in activities to reach decision-making structures. Традиционные представления о функциях женщин и их изоляция в рамках домашних хозяйств мешают женщинам заниматься такими видами деятельности, которые способствуют продвижению на руководящие должности.
However, the role of institutional and legal arrangements is not limited to water management and the regulation of water-related activities. Вместе с тем роль институциональных и правовых механизмов не ограничивается сферой водопользования и регулированием связанных с водными ресурсами видов деятельности.
(c) Foster the active role, work and contributions of the intergovernmental and non-governmental organizations concerned; с) оказать содействие повышению роли, активизации деятельности и участию соответствующих межправительственных и неправительственных организаций;
(a) Evaluation of their role, mandates and activities; а) оценки их роли, мандатов и деятельности;
The Board had also directed UNDP to ensure that their terms of reference be reviewed to make their role compatible with the work of UNAIDS. Совет также дал указание ПРООН пересмотреть их круг ведения, с тем чтобы их функции соответствовали характеру деятельности Программы по ВИЧ/СПИДу.
It is imperative that the United Nations take the lead role in rationalizing the work to avoid duplication and ensuring coordination and complementarity. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в рационализации деятельности во избежание дублирования и для обеспечения координации и взаимодополняемости.
Within the context of shared responsibility for the impact, or effectiveness, of external oversight mechanisms, Member States clearly play an essential leading role. З. В контексте совместной ответственности за воздействие или эффективность деятельности механизмов внешнего надзора государства-члены явно играют важную лидирующую роль.
They emphasized that the strengthening of the role and function of the General Assembly is a basic premise of the current process of restructuring and revitalization. Они подчеркнули, что укрепление роли и функций Генеральной Ассамблеи является одной из основных предпосылок обеспечения нынешнего процесса структурной перестройки и активизации деятельности.
The industrial relations role of employers' organizations continues to be an important aspect of their functions and related issues were dealt with by ILO in its technical cooperation programme. Важное значение в деятельности организаций работодателей по-прежнему имеет сфера промышленных отношений, при этом соответствующие вопросы рассматриваются МОТ в рамках ее программы технического сотрудничества.
The UNDP presentation emphasized the organization's role in governance, human rights and decentralization, with general reference to activities related to minority issues. В представленном ПРООН докладе особое внимание было уделено ее деятельности в области государственного управления, прав человека и децентрализации в связи с мероприятиями, касающимися меньшинств.
What is the purpose and role of performance indicators? Какова цель и роль показателей эффективности деятельности?
The site's greater functionality enhanced its role as an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance. Обогащение функциональных возможностей этого сайта повышает его роль как важного компонента общей программы ЮНСИТРАЛ по осуществлению информационной деятельности, а также в том, что касается вопросов, связанных с подготовкой кадров и оказанием технической помощи.
It involved the role of non-State actors and touched upon the responsibility and practices of the private sector and on State responsibility. Он затрагивает роль негосударственных субъектов и касается ответственности и характера деятельности частного сектора, а также ответственности государства.