Also worth noting is the substantial role (46 per cent) of the regular budget in supporting the operational activities undertaken by the secretariat. |
Также следует отметить существенную роль (46 процентов) средств регулярного бюджета в деле поддержки оперативной деятельности, проводимой Секретариатом. |
Renewed impetus is given to staff development in view of its crucial role in achieving the organization's objectives. |
В связи с крайне важным значением подготовки кадров для достижения целей организации этой деятельности придается новый стимул. |
Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. |
В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах. |
Being a knowledge intensive service, information networks play a significant role in management consultancy's activities. |
В силу своего наукоемкого характера информационные сети играют значительную роль в деятельности консультационных фирм, занимающихся вопросами управления 8/. |
A high-level internal task force has been established to coordinate UNFPA's role in the Fourth World Conference on Women. |
Для координации деятельности ЮНФПА в контексте четвертой Всемирной конференции по положению женщин была создана внутренняя целевая группа высокого уровня. |
Together with larger enterprises, they play a key role in mobilizing resources and allocating them amongst productive activities. |
Наряду с крупными предприятиями они играют ключевую роль в мобилизации ресурсов и их распределении между секторами производственной деятельности. |
UNDP has played an active role in facilitating donor assistance to democratization in Malawi. |
ПРООН сыграла активную роль в содействии деятельности доноров по оказанию помощи процессу демократизации в Малави. |
It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. |
В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
Again, the role and importance of non-governmental organizations in the field of international cooperation was emphasized in the regional conferences. |
На региональных конференциях были вновь подчеркнуты роль и значение деятельности неправительственных организаций в области международного сотрудничества. |
Governments and international agencies were urged to create suitable mechanisms, frameworks and financial resources to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. |
В Декларации к правительствам и международным учреждениям обращен настоятельный призыв обеспечивать подходящие механизмы, соответствующую основу для деятельности и финансовые ресурсы, с тем чтобы расширять роль неправительственных организаций в области народонаселения. |
The Protocol defines the role the parties wish the United Nations to assume in assisting the work of the Joint Commission. |
В Протоколе определяется роль, которую, согласно пожеланиям сторон, должна играть Организация Объединенных Наций в содействии деятельности Совместной комиссии. |
A reassessment of their role in containing or terminating conflicts has become essential. |
Переоценка роли этой деятельности в сдерживании или урегулировании конфликтов стала настоятельно необходимой. |
We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. |
Мы также считаем, что следует укрепить координирующую роль Экономического и Социального Совета, особенно в области опёративной деятельности. |
Many recipient countries are undergoing some type of structural adjustment and this has influenced the role of operational activities. |
Во многих странах-получателях сейчас происходит определенная структурная перестройка, и это повлияло на роль оперативной деятельности. |
Research and academic institutions played a major role in the activities of intergovernmental and non-governmental organizations as well as in the work of national coordination mechanisms. |
Научно-исследовательские учреждения и учебные заведения играли важную роль в мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, а также в деятельности национальных координационных механизмов. |
A number of groups play a watchdog role on the application of sustainability criteria in multilateral and bilateral assistance activities. |
Ряд групп тщательно следит за применением критериев устойчивого развития в деятельности по оказанию содействия на многосторонней и двусторонней основах. |
As for humanitarian action, the United Nations has played a sterling role, notwithstanding constraints of resources. |
Что касается гуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций работала в этой области безупречно, несмотря на нехватку ресурсов. |
We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. |
Мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен сыграть полезную роль в последующей после Каира деятельности. |
The Secretary-General in his report sets forth a role for the United Nations in strengthening operational activities. |
Генеральный секретарь в своем докладе определяет роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления оперативной деятельности. |
In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. |
В такой структуре Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в политическом руководстве и оперативной деятельности. |
The recommendations made by the Secretary-General on the strengthening of the role of the United Nations in implementing development activities are acceptable. |
Вполне приемлемы рекомендации Генерального секретаря относительно укрепления роли Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности в области развития. |
The Economic and Social Council should also have an enhanced role in development efforts. |
Экономический и Социальный Совет также должен играть более активную роль в деятельности в целях развития. |
UNIDO is focusing its activities on enhancing women's role and participation in the economy, particularly in manufacturing. |
Центральное место в своей работе ЮНИДО отводит повышению роли женщин и активизации их участия в экономической деятельности, особенно в производственной сфере. |
In this regard, an important area of concern is the role of fathers in family responsibilities and child-rearing. |
В этой связи одним из важных направлений деятельности является роль отцов в деле выполнения семейных обязанностей и ухода за детьми. |
The role of men and the importance of their participation in work for equality cannot be sufficiently stressed. |
Невозможно переоценить важность роли мужчин и значение их участия в деятельности, направленной на достижение равноправия. |