| Also worth noting is the substantial role (46 per cent) of the regular budget in supporting the operational activities undertaken by the secretariat. | Также следует отметить существенную роль (46 процентов) средств регулярного бюджета в деле поддержки оперативной деятельности, проводимой Секретариатом. |
| Renewed impetus is given to staff development in view of its crucial role in achieving the organization's objectives. | В связи с крайне важным значением подготовки кадров для достижения целей организации этой деятельности придается новый стимул. |
| Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. | В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах. |
| Being a knowledge intensive service, information networks play a significant role in management consultancy's activities. | В силу своего наукоемкого характера информационные сети играют значительную роль в деятельности консультационных фирм, занимающихся вопросами управления 8/. |
| A high-level internal task force has been established to coordinate UNFPA's role in the Fourth World Conference on Women. | Для координации деятельности ЮНФПА в контексте четвертой Всемирной конференции по положению женщин была создана внутренняя целевая группа высокого уровня. |
| Together with larger enterprises, they play a key role in mobilizing resources and allocating them amongst productive activities. | Наряду с крупными предприятиями они играют ключевую роль в мобилизации ресурсов и их распределении между секторами производственной деятельности. |
| UNDP has played an active role in facilitating donor assistance to democratization in Malawi. | ПРООН сыграла активную роль в содействии деятельности доноров по оказанию помощи процессу демократизации в Малави. |
| It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. | В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
| Again, the role and importance of non-governmental organizations in the field of international cooperation was emphasized in the regional conferences. | На региональных конференциях были вновь подчеркнуты роль и значение деятельности неправительственных организаций в области международного сотрудничества. |
| Governments and international agencies were urged to create suitable mechanisms, frameworks and financial resources to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. | В Декларации к правительствам и международным учреждениям обращен настоятельный призыв обеспечивать подходящие механизмы, соответствующую основу для деятельности и финансовые ресурсы, с тем чтобы расширять роль неправительственных организаций в области народонаселения. |
| The Protocol defines the role the parties wish the United Nations to assume in assisting the work of the Joint Commission. | В Протоколе определяется роль, которую, согласно пожеланиям сторон, должна играть Организация Объединенных Наций в содействии деятельности Совместной комиссии. |
| A reassessment of their role in containing or terminating conflicts has become essential. | Переоценка роли этой деятельности в сдерживании или урегулировании конфликтов стала настоятельно необходимой. |
| We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. | Мы также считаем, что следует укрепить координирующую роль Экономического и Социального Совета, особенно в области опёративной деятельности. |
| Many recipient countries are undergoing some type of structural adjustment and this has influenced the role of operational activities. | Во многих странах-получателях сейчас происходит определенная структурная перестройка, и это повлияло на роль оперативной деятельности. |
| Research and academic institutions played a major role in the activities of intergovernmental and non-governmental organizations as well as in the work of national coordination mechanisms. | Научно-исследовательские учреждения и учебные заведения играли важную роль в мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, а также в деятельности национальных координационных механизмов. |
| A number of groups play a watchdog role on the application of sustainability criteria in multilateral and bilateral assistance activities. | Ряд групп тщательно следит за применением критериев устойчивого развития в деятельности по оказанию содействия на многосторонней и двусторонней основах. |
| As for humanitarian action, the United Nations has played a sterling role, notwithstanding constraints of resources. | Что касается гуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций работала в этой области безупречно, несмотря на нехватку ресурсов. |
| We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. | Мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен сыграть полезную роль в последующей после Каира деятельности. |
| The Secretary-General in his report sets forth a role for the United Nations in strengthening operational activities. | Генеральный секретарь в своем докладе определяет роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления оперативной деятельности. |
| In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. | В такой структуре Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в политическом руководстве и оперативной деятельности. |
| The recommendations made by the Secretary-General on the strengthening of the role of the United Nations in implementing development activities are acceptable. | Вполне приемлемы рекомендации Генерального секретаря относительно укрепления роли Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности в области развития. |
| The Economic and Social Council should also have an enhanced role in development efforts. | Экономический и Социальный Совет также должен играть более активную роль в деятельности в целях развития. |
| UNIDO is focusing its activities on enhancing women's role and participation in the economy, particularly in manufacturing. | Центральное место в своей работе ЮНИДО отводит повышению роли женщин и активизации их участия в экономической деятельности, особенно в производственной сфере. |
| In this regard, an important area of concern is the role of fathers in family responsibilities and child-rearing. | В этой связи одним из важных направлений деятельности является роль отцов в деле выполнения семейных обязанностей и ухода за детьми. |
| The role of men and the importance of their participation in work for equality cannot be sufficiently stressed. | Невозможно переоценить важность роли мужчин и значение их участия в деятельности, направленной на достижение равноправия. |