Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Also worth noting is the substantial role (46 per cent) of the regular budget in supporting the operational activities undertaken by the secretariat. Также следует отметить существенную роль (46 процентов) средств регулярного бюджета в деле поддержки оперативной деятельности, проводимой Секретариатом.
Renewed impetus is given to staff development in view of its crucial role in achieving the organization's objectives. В связи с крайне важным значением подготовки кадров для достижения целей организации этой деятельности придается новый стимул.
Lastly, he called attention to UNCTAD's focal role in favour of LDCs, as stressed by the Cartagena Commitment. В заключение оратор обратил внимание участников на ключевую роль ЮНКТАД в деятельности в интересах НРС, как это подчеркнуто в Картахенских обязательствах.
Being a knowledge intensive service, information networks play a significant role in management consultancy's activities. В силу своего наукоемкого характера информационные сети играют значительную роль в деятельности консультационных фирм, занимающихся вопросами управления 8/.
A high-level internal task force has been established to coordinate UNFPA's role in the Fourth World Conference on Women. Для координации деятельности ЮНФПА в контексте четвертой Всемирной конференции по положению женщин была создана внутренняя целевая группа высокого уровня.
Together with larger enterprises, they play a key role in mobilizing resources and allocating them amongst productive activities. Наряду с крупными предприятиями они играют ключевую роль в мобилизации ресурсов и их распределении между секторами производственной деятельности.
UNDP has played an active role in facilitating donor assistance to democratization in Malawi. ПРООН сыграла активную роль в содействии деятельности доноров по оказанию помощи процессу демократизации в Малави.
It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития.
Again, the role and importance of non-governmental organizations in the field of international cooperation was emphasized in the regional conferences. На региональных конференциях были вновь подчеркнуты роль и значение деятельности неправительственных организаций в области международного сотрудничества.
Governments and international agencies were urged to create suitable mechanisms, frameworks and financial resources to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. В Декларации к правительствам и международным учреждениям обращен настоятельный призыв обеспечивать подходящие механизмы, соответствующую основу для деятельности и финансовые ресурсы, с тем чтобы расширять роль неправительственных организаций в области народонаселения.
The Protocol defines the role the parties wish the United Nations to assume in assisting the work of the Joint Commission. В Протоколе определяется роль, которую, согласно пожеланиям сторон, должна играть Организация Объединенных Наций в содействии деятельности Совместной комиссии.
A reassessment of their role in containing or terminating conflicts has become essential. Переоценка роли этой деятельности в сдерживании или урегулировании конфликтов стала настоятельно необходимой.
We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. Мы также считаем, что следует укрепить координирующую роль Экономического и Социального Совета, особенно в области опёративной деятельности.
Many recipient countries are undergoing some type of structural adjustment and this has influenced the role of operational activities. Во многих странах-получателях сейчас происходит определенная структурная перестройка, и это повлияло на роль оперативной деятельности.
Research and academic institutions played a major role in the activities of intergovernmental and non-governmental organizations as well as in the work of national coordination mechanisms. Научно-исследовательские учреждения и учебные заведения играли важную роль в мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, а также в деятельности национальных координационных механизмов.
A number of groups play a watchdog role on the application of sustainability criteria in multilateral and bilateral assistance activities. Ряд групп тщательно следит за применением критериев устойчивого развития в деятельности по оказанию содействия на многосторонней и двусторонней основах.
As for humanitarian action, the United Nations has played a sterling role, notwithstanding constraints of resources. Что касается гуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций работала в этой области безупречно, несмотря на нехватку ресурсов.
We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. Мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен сыграть полезную роль в последующей после Каира деятельности.
The Secretary-General in his report sets forth a role for the United Nations in strengthening operational activities. Генеральный секретарь в своем докладе определяет роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления оперативной деятельности.
In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. В такой структуре Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в политическом руководстве и оперативной деятельности.
The recommendations made by the Secretary-General on the strengthening of the role of the United Nations in implementing development activities are acceptable. Вполне приемлемы рекомендации Генерального секретаря относительно укрепления роли Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности в области развития.
The Economic and Social Council should also have an enhanced role in development efforts. Экономический и Социальный Совет также должен играть более активную роль в деятельности в целях развития.
UNIDO is focusing its activities on enhancing women's role and participation in the economy, particularly in manufacturing. Центральное место в своей работе ЮНИДО отводит повышению роли женщин и активизации их участия в экономической деятельности, особенно в производственной сфере.
In this regard, an important area of concern is the role of fathers in family responsibilities and child-rearing. В этой связи одним из важных направлений деятельности является роль отцов в деле выполнения семейных обязанностей и ухода за детьми.
The role of men and the importance of their participation in work for equality cannot be sufficiently stressed. Невозможно переоценить важность роли мужчин и значение их участия в деятельности, направленной на достижение равноправия.