Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. ЮНКТАД следует в рамках своего мандата и компетенции участвовать в деятельности в поддержку НПРА.
In Africa, the expanding role of the African Union has been one of the most important developments of recent years. В Африке расширение деятельности Африканского союза является одним из наиболее важных событий за последние годы.
State agencies will have to play a more catalytic role in facilitating coordination between related schemes of different communities. Государственным учреждениям предстоит играть более стимулирующую роль в содействии координации деятельности в рамках связанных между собой проектов, осуществляемых в разных общинах.
The functional commissions of the Economic and Social Council have a primary role in the follow-up and review of the implementation of conference outcomes. Функциональные комиссии Экономического и Социального Совета играют первостепенную роль в последующей деятельности по итогам конференций и обзоре осуществления их решений.
The workshop thus recommended to place particular emphasis on their role in follow-up and implementation processes. В этой связи на семинаре было рекомендовано уделять особое внимание их роли в процессах последующей деятельности и в осуществлении принятых решений.
The Commission shall explore the possibilities for expanding Greenland's authority, role and ability to act in the foreign and security policy areas. Комиссия призвана изучить возможности расширения правомочий, роли и потенциала Гренландии по осуществлению деятельности в области внешней политики и обеспечения безопасности.
This should contribute to strengthening its role, improving its functioning and increasing the impact of its technical cooperation activities. Это должно привести к укреплению ее роли, улучшению ее функционирования и повышению отдачи от ее деятельности по линии технического сотрудничества.
UNDP also provided assistance to move from sector-focused strategies to enhancing the role of ICT as an enabler. Кроме того, ПРООН предоставила помощь в деле перехода от стратегий с секторальными подходами к деятельности по укреплению роли ИКТ как вспомогательного механизма.
A strong donor coordination role in countries where local governance attracts considerable attention from the international community сильной роли в деле координации донорской деятельности в странах, где местное управление вызывает большое внимание со стороны международного сообщества;
Finally, he underlined the importance of the national women's organizations, which could play a fundamental role in education. И наконец, он подчеркнул важность деятельности национальных женских организаций, которые могли бы сыграть ключевую роль в области образования.
They also stressed the vital role of UNDP in coordination and harmonization activities among United Nations organizations to avoid duplication. Они подчеркнули также важнейшую роль ПРООН в обеспечении координации и упорядочении мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования деятельности.
Managers, from first-line supervisors to senior management, are expected to play an active role in meeting departmental targets. Активную роль в деятельности, направленной на достижение целевых показателей департаментов, призваны сыграть руководители всех уровней, начиная от руководителей низовых подразделений и кончая сотрудниками старшего должностного звена.
The Bank plays a catalytic role in bringing together the appropriate mix of international advice and financial resources to support these activities and partnerships. Банк играет стимулирующую роль в обеспечении поддержки такого рода деятельности и партнерских отношений за счет предоставления в необходимом соотношении консультаций и финансовых ресурсов на международном уровне.
Furthermore, Cuba plays an active role in the activities of UPU and its bodies. Следует отметить также, что Куба играет активную роль в деятельности ВПС и его органов.
Work includes 15 case studies on the role of reinsurance and funding for adaptation. Работа включает 15 тематических исследований роли перестрахования и финансирования в адаптационной деятельности.
The decisive role that the region's institutions play in the positive interaction between national efforts and an adequate international context should be stressed. Следует подчеркнуть ту решающую роль, которую играют учреждения региона в обеспечении позитивного согласования национальных усилий и надлежащей международной деятельности.
We believe that the United Nations has a key role to play in the coordination of official development assistance delivery. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в координации деятельности по предоставлению официальной помощи в целях развития.
The United Nations played a fundamental role in supporting judicial cooperation and strengthening national legislation. Организация Объединенных Наций играет основополагающую роль в деле поддержки сотрудничества в сфере судебной деятельности и укрепления национальных законодательств.
In this context, the state's complementary role with the market also assumes importance. В этой связи важное значение приобретает также сохранение за государством определенных функций регулирования рыночной деятельности.
The Ministry also played a role in housing-related activities by private entrepreneurs and international donors. Министерство сыграло также роль в связанной с жильем деятельности частных предпринимателей и международных доноров.
Provided with the necessary resources to carry out his mission appropriately, the adviser's role should not be confined to bureaucratic tasks. Располагая необходимыми ресурсами для надлежащего осуществления своей миссии, советник в своей деятельности не должен ограничиваться лишь решением административных задач.
Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the legality of administrative acts. Накопленный за многие годы опыт подтверждает основополагающую роль вышеописанного законодательства в качестве гаранта законности административной деятельности.
There were several major achievements made by the Committee that needed to be taken into account in any discussion on its future role and activities. Имеется целый ряд серьезных достижений Комитета, которые необходимо учитывать при обсуждении вопроса о будущей роли и деятельности Комитета.
Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности.
Governments should play a proactive role in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of implementation. Правительства должны играть активную роль в их соответствующих странах в отношении поощрения и стимулирования деятельности по осуществлению.