| UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. | ЮНКТАД следует в рамках своего мандата и компетенции участвовать в деятельности в поддержку НПРА. |
| In Africa, the expanding role of the African Union has been one of the most important developments of recent years. | В Африке расширение деятельности Африканского союза является одним из наиболее важных событий за последние годы. |
| State agencies will have to play a more catalytic role in facilitating coordination between related schemes of different communities. | Государственным учреждениям предстоит играть более стимулирующую роль в содействии координации деятельности в рамках связанных между собой проектов, осуществляемых в разных общинах. |
| The functional commissions of the Economic and Social Council have a primary role in the follow-up and review of the implementation of conference outcomes. | Функциональные комиссии Экономического и Социального Совета играют первостепенную роль в последующей деятельности по итогам конференций и обзоре осуществления их решений. |
| The workshop thus recommended to place particular emphasis on their role in follow-up and implementation processes. | В этой связи на семинаре было рекомендовано уделять особое внимание их роли в процессах последующей деятельности и в осуществлении принятых решений. |
| The Commission shall explore the possibilities for expanding Greenland's authority, role and ability to act in the foreign and security policy areas. | Комиссия призвана изучить возможности расширения правомочий, роли и потенциала Гренландии по осуществлению деятельности в области внешней политики и обеспечения безопасности. |
| This should contribute to strengthening its role, improving its functioning and increasing the impact of its technical cooperation activities. | Это должно привести к укреплению ее роли, улучшению ее функционирования и повышению отдачи от ее деятельности по линии технического сотрудничества. |
| UNDP also provided assistance to move from sector-focused strategies to enhancing the role of ICT as an enabler. | Кроме того, ПРООН предоставила помощь в деле перехода от стратегий с секторальными подходами к деятельности по укреплению роли ИКТ как вспомогательного механизма. |
| A strong donor coordination role in countries where local governance attracts considerable attention from the international community | сильной роли в деле координации донорской деятельности в странах, где местное управление вызывает большое внимание со стороны международного сообщества; |
| Finally, he underlined the importance of the national women's organizations, which could play a fundamental role in education. | И наконец, он подчеркнул важность деятельности национальных женских организаций, которые могли бы сыграть ключевую роль в области образования. |
| They also stressed the vital role of UNDP in coordination and harmonization activities among United Nations organizations to avoid duplication. | Они подчеркнули также важнейшую роль ПРООН в обеспечении координации и упорядочении мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования деятельности. |
| Managers, from first-line supervisors to senior management, are expected to play an active role in meeting departmental targets. | Активную роль в деятельности, направленной на достижение целевых показателей департаментов, призваны сыграть руководители всех уровней, начиная от руководителей низовых подразделений и кончая сотрудниками старшего должностного звена. |
| The Bank plays a catalytic role in bringing together the appropriate mix of international advice and financial resources to support these activities and partnerships. | Банк играет стимулирующую роль в обеспечении поддержки такого рода деятельности и партнерских отношений за счет предоставления в необходимом соотношении консультаций и финансовых ресурсов на международном уровне. |
| Furthermore, Cuba plays an active role in the activities of UPU and its bodies. | Следует отметить также, что Куба играет активную роль в деятельности ВПС и его органов. |
| Work includes 15 case studies on the role of reinsurance and funding for adaptation. | Работа включает 15 тематических исследований роли перестрахования и финансирования в адаптационной деятельности. |
| The decisive role that the region's institutions play in the positive interaction between national efforts and an adequate international context should be stressed. | Следует подчеркнуть ту решающую роль, которую играют учреждения региона в обеспечении позитивного согласования национальных усилий и надлежащей международной деятельности. |
| We believe that the United Nations has a key role to play in the coordination of official development assistance delivery. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в координации деятельности по предоставлению официальной помощи в целях развития. |
| The United Nations played a fundamental role in supporting judicial cooperation and strengthening national legislation. | Организация Объединенных Наций играет основополагающую роль в деле поддержки сотрудничества в сфере судебной деятельности и укрепления национальных законодательств. |
| In this context, the state's complementary role with the market also assumes importance. | В этой связи важное значение приобретает также сохранение за государством определенных функций регулирования рыночной деятельности. |
| The Ministry also played a role in housing-related activities by private entrepreneurs and international donors. | Министерство сыграло также роль в связанной с жильем деятельности частных предпринимателей и международных доноров. |
| Provided with the necessary resources to carry out his mission appropriately, the adviser's role should not be confined to bureaucratic tasks. | Располагая необходимыми ресурсами для надлежащего осуществления своей миссии, советник в своей деятельности не должен ограничиваться лишь решением административных задач. |
| Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the legality of administrative acts. | Накопленный за многие годы опыт подтверждает основополагающую роль вышеописанного законодательства в качестве гаранта законности административной деятельности. |
| There were several major achievements made by the Committee that needed to be taken into account in any discussion on its future role and activities. | Имеется целый ряд серьезных достижений Комитета, которые необходимо учитывать при обсуждении вопроса о будущей роли и деятельности Комитета. |
| Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. | Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| Governments should play a proactive role in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of implementation. | Правительства должны играть активную роль в их соответствующих странах в отношении поощрения и стимулирования деятельности по осуществлению. |