Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Moreover, it was not the role of the Commission to endorse in a perfunctory or automatic manner the results of a working group. Кроме того, роль Комиссии не состоит в том, чтобы непродуманно или автоматически одобрять результаты деятельности рабочих групп.
They also highlighted the need to promote technical assistance initiatives to facilitate the implementation of the resolution and to strengthen the role of regional and subregional organizations in activities in this sphere. Они также подчеркнули необходимость содействия инициативам по технической помощи, способствующим осуществлению резолюции и усилению роли региональных и субрегиональных организаций в деятельности в данной области.
(e) Developing guiding frameworks for the business sector's role in post-conflict situations. ё) разработка руководящих рамок роли сектора предпринимательской деятельности в постконфликтных ситуациях.
The role of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) in this effort deserves the support of all our States. Роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) в этих усилиях заслуживает поддержки всех наших государств.
With the aim of strengthening the Commission's role, measures should be taken to ensure more active participation of United Nations system organizations in the Commission's activity. В целях повышения роли Комиссии следует принимать меры по обеспечению более активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций в деятельности Комиссии.
Secondly, an important aspect of the role played by regional organizations in peacebuilding lies in encouraging regional ownership of the post-conflict process. Во-вторых, одним из важных аспектов деятельности региональных организаций в области миростроительства является поощрение участия региональных механизмов в процессе постконфликтного восстановления.
Technonet Asia has been providing substantial support to the activities of Technonet Africa and has played a crucial role in promoting the Africa-Asia partnership. Сеть «Технонет Азия» оказывала существенную поддержку деятельности сети «Технонет Африка» и сыграла решающую роль в создании этого партнерства между африканскими и азиатскими странами.
It may be recalled that a substantive area that resolution 60/286 attempted to revitalize is the role of the Assembly in the selection of the Secretary-General. Напомню, что существенная сфера деятельности, которую должна была активизировать резолюция 60/286, связана с ролью Ассамблеи в выборе Генерального секретаря.
Some delegations expressed the view that it was important for the Committee to study carefully the most appropriate methodology for advancing long-term planning of the future role and activities of the Committee. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету важно тщательно отобрать наиболее подходящий метод осуществления долгосрочного планирования в отношении будущей роли и деятельности Комитета.
The role that civil society plays in developing policy and project activities is undeniably important and has thus far led to an open dialogue between policymakers, practitioners and academics. Та роль, которую гражданское общество играет в разработке политики и деятельности в рамках проектов, несомненно, является важной, и благодаря ей на сегодняшний день начат открытый диалог между политиками, специалистами и учеными.
Information on the assessment of the role and activities of child protection advisers Информация об оценки роли и деятельности советников по вопросам защиты детей
Noting the crucial role of UNECE in this work, invite bilateral and multilateral donors to support the process. отмечая ключевую роль ЕЭК ООН в этой деятельности, призываем двусторонних и многосторонних доноров оказать поддержку данному процессу.
It was pointed out that the impact of EU enlargement had to be taken into account when defining the future role of ECE in multilateral environmental work. Было отмечено, что при определении будущей роли ЕЭК в многосторонней природоохранной деятельности необходимо учитывать последствия расширения ЕС.
The ASC has five specialized divisions, including the Division of International Criminology which has taken a leading role in United Nations activities. АОК имеет пять специализированных управлений, в том числе Управление международной криминологии, которое играет активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
Corporations, States and the international community alike should recognize the negative consequences of economic activities and impose a code of conduct upon all those who play an economic role. Эти компании, государства и международное сообщество должны признать отрицательные последствия экономической деятельности и ввести в действие правила поведения для всех ее участников.
Work: occupational specialization, or other connection with type of work or functional role Род занятий: профессиональная специализация или прочая связь с видом трудовой деятельности или функциональной ролью
The primary role of the Commission for Social Development in the implementation of the outcome of the Summit was reaffirmed following the five-year review in 2000. Главная роль Комиссии социального развития в осуществлении деятельности по результатам Встречи на высшем уровне была вновь подтверждена после проведения пятилетнего обзора в 2000 году.
Governments, relevant international organizations, the private sector and all major groups should play an active role in changing unsustainable consumption and production patterns. Правительства, соответствующие международные организации, частный сектор и все основные группы должны играть активную роль в деятельности по изменению неустойчивых моделей потребления и производства.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
This is particularly important given the Secretariat's increasing operational role in peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict reconstruction; Это особенно важно ввиду возрастания оперативной роли Секретариата в деятельности по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и постконфликтному восстановлению;
The Economic and Social Commission for Western Asia also noted that the follow-up role for the regional commissions should be emphasized at the high-level dialogue. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии также отметила, что при проведении диалога на высоком уровне следует подчеркивать, что региональные комиссии играют в последующей деятельности важную роль.
The European Union believes that UNESCO, given its specific vocation in educational matters, has a leading role to play in this field. Европейский союз полагает, что ЮНЕСКО, учитывая конкретную направленность ее деятельности на вопросы образования, призвана играть лидирующую роль в этой области.
They cover arrangements for assessment visits, UNHCR's monitoring role, international access, the reintegration process and confidence-building initiatives, especially at the early stage. Они включают договоренности о проведении миссий по оценке, деятельности УВКБ по наблюдению, международном доступе, процессе реинтеграции и инициативах по укреплению доверия, особенно на раннем этапе.
The highest common denominator between the United Nations and the Council of Europe is the central role that human rights play in their activities. Наиболее характерной общей чертой деятельности Организации Объединенных Наций и Совета Европы является та центральная роль, которую играют в ней права человека.
One node will assume the development and coordinating role, and will be supported in this effort by an informal advisory group. Один узловой элемент возьмет на себя соответствующие функции по развитию и координации, и в этой деятельности ему будет оказывать поддержку неофициальная консультативная группа.