Relevance and effectiveness of UNDP role and contributions |
А. Релевантность и эффективность деятельности ПРООН |
We recognize the importance of strengthening the role of ESCAP in implementing, coordinating and monitoring the progress in the implementation of Agenda 21. |
Мы признаем важность укрепления роли ЭСКАТО в деле осуществления Повестки дня на XXI век, а также координации и мониторинга деятельности в этих целях. |
At the same time, the Mechanism tried to identify the key officials and their role in UNITA representation, procurement and finances, as a way to focus its work. |
В то же время Механизм, стремясь придать бόльшую направленность своей работе, пытался выявить ключевых должностных лиц и определить ту роль, которую они играли в выполнении представительских функций УНИТА, а также в осуществлении закупок и финансовой деятельности. |
Strong support and appreciation were expressed for the key role played by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the execution of difficult and complex tasks. |
Была решительно поддержана и высоко оценена та ключевая роль, которую играет Управление по координации гуманитарной деятельности в решении трудных и сложных задач. |
The Oversight Advisory Group will have an advisory and monitoring role so as to enhance the activities and the objectives of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development. |
Консультативная группа по надзору будет выполнять консультативные и контрольные функции, цель которых заключается в облегчении деятельности и выполнении задач Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета. |
In that regard, the Afghanistan reconstruction Implementation Group can play a coordinating role in the reconstruction of Afghanistan until a consultative group is established. |
В этой связи роль координатора восстановительной деятельности в Афганистане до учреждения консультативной группы может играть Имплементационная группа по восстановлению Афганистана. |
The role of information in organization design and behaviour |
а) Роль информации в структуре и деятельности организации |
The UNCTAD representative highlighted the active role of the Of particular interest is the active trade point in Egypt. |
Представитель ЮНКТАД рассказал об активной деятельности торгового пункта в Египте. |
The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. |
Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю. |
Several experts referred to the need for more detailed data in order to better understand the role of various e-business activities within enterprises. |
Несколько экспертов отметили необходимость более подробных данных, нужных для более глубокого понимания роли различных видов деятельности по электронному предпринимательству в масштабах предприятия. |
It is essential for these States which make up the various regional and subregional entities to consider the role which each of them can play in combating this crime. |
Крайне важно, чтобы государства, которые входят в различные региональные и субрегиональные структуры, подумали над тем, какую роль каждая из них может играть в борьбе с этим видом преступной деятельности. |
The UK takes a leading role in EU action as well as at the international level through the G7/8, FATF and IMF. |
Соединенное Королевство играет ведущую роль в деятельности Европейского союза, а также на международном уровне через Группу-7/8, ЦГФМ и МВФ. |
In following the example of the Organization of African Unity, its predecessor, the African Union is taking a leading role in activities aimed at promoting peace. |
Следуя примеру Организации африканского единства, своего предшественника, Африканский союз играет ведущую роль в деятельности, направленной на обеспечение мира. |
However, the role of States should not be given too much emphasis in that regard, as most of the activities being considered were conducted by private operators. |
Однако роли государств в этой области не следует придавать слишком большого значения, поскольку большинством рассматриваемых видов деятельности занимаются частные операторы. |
In the section entitled "Other matters", the Committee conveyed information about humanitarian activities, the role of the African Union and the status of mission agreement. |
В разделе, озаглавленном «Прочие вопросы», Комитет представил информацию, касающуюся гуманитарной деятельности, роли Африканского союза и соглашения о статусе миссии. |
Strengthening the role of women within the WAEMU community; |
усиление роли женщин в общинной деятельности ЮЕМОА; |
We expect the United Nations, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to play a major role in that process. |
Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций и особенно Управление по координации гуманитарной деятельности Секретариата будут играть главную роль в этом процессе. |
The most appropriate role for the military in mine action has been the subject of debate in both civilian and military circles for some time. |
В течение уже некоторого времени представители как гражданских, так и военных кругов ведут дискуссию о самой оптимальной роли военнослужащих в деятельности, связанной с разминированием. |
We can also add the reconciliation of entrepreneurial activity and family life as well as the need for mentoring and role models. |
Мы можем также добавить вопросы сочетания предпринимательской деятельности с семейной жизнью, а также необходимость наставничества и наличия примеров для подражания. |
It also seems necessary for WP. to redefine more carefully its role in the work it is doing on road signs and signals. |
Кроме того, Рабочей группе WP., по-видимому, следует более точным образом определить свою роль в проводимой ею деятельности в области дорожных знаков. |
The qualitative and quantitative role of ICT in support of the UNHCR core mission does not appear to be based on an explicit strategic decision. |
Качественная и количественная роль, которую играют ИКТ в обеспечении поддержки основной деятельности УВКБ, как представляется, не имеет под собой основы в виде четко сформулированного стратегического решения. |
In the context of its advocacy role for southern Lebanon, the Office continued to provide diplomatic support and political coordination for the $50 million demining process in the south. |
В контексте возложенных на Отделение функций по проведению пропагандистской работы в Южном Ливане оно продолжало оказывать дипломатическую поддержку и осуществляло политическую координацию деятельности по разминированию в южных районах страны, расходы на которую составили 50 млн. долл. США. |
He also welcomed the Human Resource Management Framework being implemented by the Secretariat, which played an essential role in the Organization's programmatic reform. |
Выступающий также дает высокую оценку осуществляемой Секретариатом рамочной программы управления людскими ресурсами, которая играет определяющую роль в реформе программной деятельности Организации. |
The indispensable role of civil society, including that of non-governmental organizations and the media, in promoting and enhancing the Durban anti-discrimination efforts is particularly highlighted. |
Особенно подчеркивалась решающая роль гражданского общества, в том числе роль неправительственных организаций и средств массовой информации, в поощрении и активизации согласованной в Дурбане антидискриминационной деятельности. |
Significant progress has been achieved in efforts to strengthen international norms and standards, and Member States have played a significant role in this endeavour. |
Значительный прогресс был достигнут в рамках усилий по укреплению международных норм и стандартов, и государства-члены принимают в этой деятельности активное участие. |