Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
We thank the German presidency for its initiative of holding this public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. Мы благодарим представителя Германии, председательствующей сейчас в Совете, за инициативу проведения этого открытого заседания, посвященного роли частного сектора в предотвращении конфликтов, миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве.
Within the humanitarian pillar of the United Nations, OCHA has a key coordination role. В рамках гуманитарного направления деятельности Организации Объединенных Наций ключевую координирующую роль играет УКГД.
Its Regulatory Working Group played an instrumental role in that connection by bringing together regulatory experts to share their experience concerning international satellite communication policy and regulation. Важную роль в этой связи играет его Рабочая группа по нормативным вопросам, в рамках которой соответствующие эксперты обмениваются опытом относительно международной политики и нормативной деятельности в области спутниковой связи.
One delegation, however, asked UNHCR to retain a protection role beyond its planned phase-down later this year. Однако одна делегация просила УВКБ сохранить за собой выполнение функций защиты после запланированного свертывания деятельности позднее в течение этого года.
The role of women in security policy institutions and peace furtherance activities will also be enhanced. Женщины должны также шире привлекаться к работе организаций и к политической деятельности в области безопасности в целях обеспечения мира.
Extrabudgetary resources continued to have a predominant role in operational activities. В оперативной деятельности преимущественное место занимают внебюджетные средства.
These tragic events therefore compel us to review our role and to channel our work clearly. Поэтому эти трагические событий заставляют нас пересмотреть нашу роль и дать нашей деятельности четкое направление.
Advocacy is another important area that requires the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to take a leadership role. Пропагандистская деятельность - это еще одна важная область, в которой требуется, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности взяло на себя ведущую роль.
I must also address the crucial role of the oversight of budgeting and administration in the functioning of our Organization. Я также должен подчеркнуть, что крайне важно осуществлять надзор за составлением бюджета и управлением в деятельности нашей Организации.
The role of the United Nations in mine action remains absolutely central. В сфере деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций продолжает играть ключевую роль.
The Commission can continue to play a role in protecting civilians through activities ranging from the immediate post-conflict period to the period of reconstruction and sustainable development. Комиссия способна и впредь выполнять в деле защиты гражданского населения определенную роль за счет проведения деятельности, варьирующейся от этапа непосредственно сразу после конфликта до этапа восстановления и устойчивого развития.
In that regard, Malaysia recognized the central role of the United Nations in implementation and follow-up. В этой связи Малайзия признает центральную роль Организации Объединенных Наций в деле осуществления решений и последующей деятельности.
The Government assumes the central role in reaching the most vulnerable citizens when executing its activities. В рамках своей деятельности правительство играет центральную роль в деле обеспечения охвата наиболее уязвимых слоев населения.
It already plays a central role alongside international forces in containing the insurgency. Она уже играет центральную роль вместе с международными силами в усилиях по сдерживанию деятельности повстанцев.
The European Union has always played an instrumental role in the IAEA's technical cooperation and development. Европейский союз всегда играл существенную роль в деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества и развития.
Australia is proud to be playing a significant role in this important area of humanitarian concern. Австралия гордится тем, что она вносит существенный вклад в эту важную область гуманитарной деятельности.
The Fund has defined a more strategic role for its work in population and development. Фонд намерен играть более стратегическую роль в деятельности в области народонаселения и развития.
We consider this initiative by your country as a reaffirmation of the positive role in activities on the African continent. Мы считаем эту инициативу Вашей страны свидетельством ее позитивной роли в деятельности, осуществляемой на Африканском континенте.
Institutions play an essential role with regard to the performance of the financial sector. Учреждения играют весьма важную роль в том, что касается деятельности финансового сектора.
These two functions are natural corollaries of the Commission's role as coordinator of S&T activities within the UN system. Эти две функции естественным образом вытекают из роли Комиссии как координатора деятельности в области науки и техники внутри системы ООН.
Several IPF/IFF proposals for action recognize the underpinning role of capacity-building and institutional development in promoting sustainable forest management. В рамках некоторых предложений МГЛ/МФЛ в отношении практической деятельности признается ключевая роль создания потенциала и институционального развития в деле содействия устойчивому лесопользованию.
The Court continued to work towards developing understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations. Суд продолжал работу над углублением понимания и расширением осведомленности о его роли и деятельности в связи как с разбирательствами, так и расследованиями.
The developing role of national institutions in conflict prevention activities and post-conflict situations was highlighted. Была подчеркнута все более важная роль национальных учреждений в деятельности по предупреждению конфликтов и урегулированию постконфликтных ситуаций.
A general feature of rural credit cooperatives is that founders - a role generally played by farms - predominate among their memberships. Общей закономерностью в деятельности сельских кредитных кооперативов является преобладание в их составе учредителей, в роли которых, как правило, выступают фермерские хозяйства.
This involvement will complement the growing role of UNDP in coordinating the operational activities of United Nations institutions and in providing common services. Такое участие позволит дополнить возрастающую роль ПРООН в области координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и в сфере предоставления общих услуг.