Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In 2006, the Government is expected to continue to play a significant role in the sector. Ожидается, что в 2006 году правительство будет продолжать играть существенную роль в деятельности этого сектора.
A technical advisory mission also reviewed the organization, role, scope, and function of the Ministry of Labour. Кроме этого, техническая консультативная миссия провела обзор структуры, роли, масштабов деятельности и функций министерства труда.
I believe that it will play a valuable role in furthering the work and ideals of the Organization. Я полагаю, что она будет играть важную роль в деятельности и претворении в жизнь идеалов Организации.
Another important debate centred on the role of the nation state in economic activity. Другое важное направление дискуссий сосредоточено на роли национального государства в экономической деятельности.
As in peacekeeping, the role of the United Nations in coordinating the response to humanitarian emergencies has been indispensable and outstanding. Как и в сфере миротворческой деятельности, роль Организации Объединенных Наций в координации реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации является совершенно незаменимой и очень важной.
The Commission has also provided clear information about its role to refugee communities in West Timor. Комиссия также обеспечила распространение конкретной информации о своей деятельности в общинах беженцев в Западном Тиморе.
Such policies should enable migrants to capitalize on entrepreneurship programmes through micro-finance and simultaneously enhance their role in the diaspora. Подобная политика должна позволять мигрантам воспользоваться программами микрофинансирования предпринимательской деятельности, и, в то же время, укреплять их роль в диаспорах.
Such policies should enable them to capitalize on entrepreneurship programmes through microfinance and simultaneously to enhance the role of diasporas. Такая политика нацелена на предоставление им возможности для использования в своих интересах программ по стимулированию предпринимательской деятельности посредством микрофинансирования, а также на укрепление роли диаспор.
We hope that youth groups and youth organizations will play a prominent role in all activities related to the culture of peace. Мы надеемся, что молодежные группы и организации будут играть заметную роль во всей деятельности, связанной с культурой мира.
Australia supports the central and unique role of the United Nations in providing leadership and coordination of international humanitarian action. Австралия поддерживает центральную и уникальную роль Организации Объединенных Наций по обеспечению руководства и координации международной гуманитарной деятельности.
A whole range of special activities were offered for juveniles, with education playing a central role. Несовершеннолетним предлагаются самые различные виды деятельности, главное место среди которых занимает обучение.
The international dimension plays a leading role in the conception, development and utilisation of any human activity in outer space. Важнейшее значение в планировании и развитии деятельности человека в космосе и использовании космического пространства имеет международный фактор.
The role of UNAMSIL in providing security, logistics, monitoring public information and coordination was commended. Они дали высокую оценку роли МООНСЛ в деле обеспечения безопасности, оказания материально-технической поддержки, осуществления контроля и деятельности в области общественной информации и координации.
His Group attached great importance to the role of UNCTAD in capacity-building with regard to commercial diplomacy and WTO-related activities. Его Группа придает большое значение роли ЮНКТАД в укреплении потенциала в области торговой дипломатии и деятельности, связанной с ВТО.
Under Programme D., UNIDO will minimize its role in the aerosol sector. Будут прекращены связанные со статистикой направления деятельности по техническому сотрудничеству в рамках программы С.. В рамках программы D., ЮНИДО сократит свои функции в секторе аэрозолей.
The UNMEE Mine Action Coordination Centre, the United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations would play a significant rehabilitation and reconstruction role. Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации будут играть существенную роль в деле восстановления и реконструкции.
UNAMSIL and the Secretariat are developing a concept of operations for such an enhanced role for United Nations civilian police. В настоящее время МООНСЛ и Секретариат разрабатывают концепцию деятельности для такого расширенного компонента гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
While initially focusing on rehabilitation of community shelter and infrastructure, their role covers a whole array of components contributing to reconstruction and peace-building. Хотя первоначально в своей работе они уделяют основное внимание восстановлению общинного жилья и инфраструктуры, их роль охватывает целый ряд видов деятельности, способствующих реконструкции и миростроительству.
Such anti-poverty plans have an indispensable role to play in all States, no matter what their stage of economic development. Таким планам борьбы с нищетой принадлежит незаменимая роль в деятельности всех государств, независимо от уровня их экономического развития.
In addition, it was called on to encourage women to take a more prominent role in society and in business development. Кроме того, ему было предложено поощрять более активное участие женщин в развитии общества и предпринимательской деятельности.
Mass media also play a significant role in promoting cultural activities. Средства массовой информации также играют существенную роль в поощрении культурной деятельности.
Networks and role models are essential for successful female entrepreneurship, especially for women from ethnic minorities. Наличие сетей и ролевых моделей имеет исключительно большое значение для успешной предпринимательской деятельности женщин, особенно женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
14.11.1 Women have been playing crucial role in the activities of NGO's as coordinators and beneficiaries. 14.11.1 Женщины играют решающую роль в деятельности НПО как в качестве координаторов, так и бенефициаров.
A development-oriented competition policy involving intergovernmental cooperation and enterprise-level discipline has a significant role to play in promoting a competitive and dynamic enterprise sector. Ориентированная на цели развития политика в области конкуренции, включающая межправительственное сотрудничество и регламентирование деятельности предприятий, призвана сыграть существенную роль в содействии развитию конкурентоспособного и динамичного предпринимательского сектора.
It also praised François Léotard's role in coordinating the implementation of the Agreement on the ground. Он приветствовал также роль Франсуа Леотара в координации на местах деятельности по осуществлению этого соглашения.