Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Finally, the evaluation somewhat misrepresents the role of resource mobilization in assessing UNDP performance. Наконец, в докладе об оценке в определенной степени искажена роль мобилизации ресурсов с точки зрения оценки показателей деятельности ПРООН.
Better innovation and competitiveness policymaking thus calls for a greater role of and significant improvements in strategic intelligence. Поэтому для совершенствования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности требуется существенно повысить качество работы по сбору стратегической информации и повысить ее роль.
The ad hoc working group's role in this task is to support the work of EEA. Роль специальной рабочей группы в решении этой задачи заключается в оказании поддержки деятельности ЕАОС.
The European Union has repeatedly emphasized its determination to play an active role within the framework of increased Quartet activity. Европейский союз неоднократно подчеркивал свою готовность играть активную роль в рамках активизации деятельности «четверки».
Government recognition of the prominent role played by women is a driving force in the explosion of activities by this very vital marginalized group. Признание правительством выдающейся роли женщин является основополагающим элементом содействия деятельности этой столь важной части общества.
While the role of Governments remained as essential as ever, the nature of its intervention has undergone a considerable evolution. Хотя роль правительств по-прежнему является исключительно важной, характер этой деятельности существенно изменился.
An increased understanding by external and internal audiences of the role, activities, and programme and management goals of UNDP through enhanced communication. Углубление понимания внешними и внутренними участниками роли, деятельности, программных и управленческих целей ПРООН путем расширения связи.
Private international associations, such as the International Chamber of Commerce, have begun playing a powerful role in setting standards and arbitral decisions. Видную роль в нормотворческой и арбитражной деятельности играют частные международные ассоциации, такие, например, как Международная торговая палата.
The Banking and Payments Authority of Kosovo continued to fulfil the role of a central bank, including the issuance of currency. Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово продолжал выполнять функции центрального банка, включая эмиссию денег.
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational. Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА.
The role of developing a strategic master plan was stressed. Было подчеркнуто важное значение разработки стратегического генерального плана деятельности.
The representative of Bangladesh underlined the valuable role played by UNCTAD in providing technical cooperation to developing countries. Представитель Бангладеш подчеркнул ценную роль, которую играет ЮНКТАД в осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества в развивающихся странах.
The role of envoys was greatly expanded under the former Secretary-General, both numerically and in terms of their focus. Роль посланников существенно возросла при бывшем Генеральном секретаре сточки зрения как их числа, так и направленности их деятельности.
The second discussion on volunteering and the role of the State was held in May 2000 in Hilversum, the Netherlands. Второе обсуждение вопроса о добровольной деятельности и роли государства прошло в мае 2000 года в Хилверсюме, Нидерланды.
The second issue is the role and regulation of speculative participants in commodity markets. Второй вопрос касается роли и регулирования деятельности спекулятивных участников на сырьевых рынках.
The leading role in these activities should be taken by the international organizations. Руководящую роль в этих областях деятельности должны играть международные организации.
UNCTAD will need to play a more proactive role if it is to participate fully at the country level. В целях обеспечения полноценного участия в деятельности на страновом уровне ЮНКТАД потребуется играть более инициативную роль.
In such partnerships, universities and policy institutions also play a key role in promoting research and technology development. В рамках таких партнерств важную роль в развитии исследовательской деятельности и разработке технологий играют также университеты и директивные органы.
This role is critical in both developed and developing countries for the United Nations to sustain the public support it requires to be effective and relevant. Выполнение ими таких функций как в развитых, так и в развивающихся странах имеет исключительно важное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась поддержкой со стороны общественности, которая ей необходима для обеспечения эффективности и актуальности своей деятельности.
The role of peacekeeping therefore also had to change. С учетом этого должна меняться и роль миротворческой деятельности.
In many conflict zones, UNESCO played a pioneer role by contributing to activities to promote an independent news media. Во многих зонах конфликтов ЮНЕСКО играет роль первопроходца в деятельности по поддержке независимых средств массовой информации.
Furthermore, remote sensing data have played a critical role in enabling the Department to support international disaster aid efforts. Кроме того, данные дистанционного зондирования играют весьма важную роль в деятельности Министерства по поддержке международных усилий, направленных на оказание помощи в случае стихийных бедствий.
The triennial review offered an opportunity to adopt guidelines which would make it possible for the United Nations to increase its development role. Трехгодичный обзор предоставляет возможность утвердить руководящие принципы, обеспечивающие повышение роли Организации Объединенных Наций в деятельности в целях развития.
The review had a central role in determining guiding principles and criteria for cooperation and operational activities for development. Огромно значение обзора для определения руководящих принципов и критериев обеспечения сотрудничества и оперативной деятельности в целях развития.
The Commission could play a very effective role in such areas. И здесь открываются многие области деятельности, в которых Комиссия международного права призвана сыграть самую важную роль.