Within that context, the global programme aimed at analysing important issues and trends of relevance to SHD where multilateral cooperation could play a role in terms of advocacy and/or capacity-building. |
В этом контексте глобальная программа нацелена на проведение анализа важных вопросов и тенденций, имеющих актуальное значение для УРЛР, в тех областях, где многостороннее сотрудничество способно играть определенную роль в пропагандистской деятельности и/или вопросах создания потенциала. |
The representative of Kyrgyzstan praised the work of UNDP in that country, where UNDP had played a principal coordinating role despite modest human resources. |
Представитель Кыргызстана воздал должное деятельности ПРООН в своей стране, где, несмотря на скромные людские ресурсы, ПРООН играла исключительно важную координирующую роль. |
To strengthen this role, some of the following shortcomings of past efforts have been addressed: |
Для укрепления этой роли был устранен ряд следующих недостатков, которые были характерны для предыдущей деятельности: |
The role of health education within planning and managing health programmes at the national level consists of: |
Роль просветительской деятельности в рамках программ планирования и организации медицинского обслуживания на национальном уровне заключается в следующем: |
Conversely, the role of government is progressively shifting from direct economic intervention towards the creation of an enabling environment for the establishment and expansion of private enterprises. |
Вместе с тем правительство постепенно переходит от прямого экономического вмешательства к обеспечению благоприятных условий для создания и расширения деятельности частных предприятий. |
Nationwide, the Department plays an active role in assisting cultural activities by providing annual grant-aid for various voluntary organizations engaged in promoting the use of the Irish language. |
В масштабах страны министерство играет важную роль в поддержке деятельности в области культуры путем предоставления ежегодных дотаций различным добровольным организациям, действующим в сфере расширения использования ирландского языка. |
There was also widespread agreement that the special situation and role of small and medium-sized enterprises, especially in developing countries, warranted particular attention. |
Было также достигнуто широкое согласие в отношении необходимости уделять особое внимание роли и особым условиям деятельности малых и средних предприятий, особенно в развивающихся странах. |
The intervention made by the Regional Director for South Asia also was viewed as a role model for the coordination of United Nations agencies at the regional level. |
Выступление регионального директора для Южной Азии также было расценено как положительный пример координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
The role of the Commission must be examined as part of the overall review of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council. |
Роль Комиссии следует рассматривать как часть общего обзора деятельности вспомогательных органов Экономического и Социального Совета. |
The Centre should consult with affiliated and associated institutes in order to generate proposals to enhance partnerships, develop complementarities and strengthen the coordination role of the Centre. |
Центру следует провести консультации со смежными и ассоциированными институтами, с тем чтобы выработать предложения по укреплению партнерских взаимоотношений, налаживанию деятельности по принципу взаимодополняемости и усилению координационной роли Центра. |
The results of these processes are studied by expert committees and two examining countries, which have a more active role than other participants in the process. |
Результаты этой деятельности рассматриваются комитетами экспертов и двумя проверяющими странами, которые играют более активную роль, чем другие участники процесса. |
3.1.2 Extending NSO role and missions to political analysis or political work |
3.1.2 Включение в мандат и задачи НСУ политического анализа или политической деятельности |
A number of measures have been taken or supported to enable the resident coordinator system to play a more effective role in operational activities for development through collaborative programming around key themes. |
Были предприняты или поддержаны некоторые меры, цель которых - дать системе координаторов-резидентов возможность играть более важную роль в оперативной деятельности в целях развития путем совместного программирования в важнейших областях. |
The evolution of the resident coordinator role also requires that experienced resident coordinators be afforded an opportunity to develop further their competencies in future visioning and advocacy. |
Эволюция роли координатора-резидента также ставит вопрос о предоставлении опытным координаторам-резидентам возможности продолжать повышать свою компетентность для будущей управленческой и пропагандистской деятельности. |
Further references to the role of South-South cooperation in the follow-up to the World Summit on Social Development would be welcomed. |
Представляется целесообразным включить дополнительные ссылки на роль сотрудничества Юг - Юг в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the system-wide level, the role of ACC should be expanded to coordinate post-conflict peace-building activities on an ongoing basis, as should the strengthening of the Inter-Agency Standing Committee. |
На общесистемном уровне роль АКК должна быть расширена и включать на постоянной основе координацию деятельности в области миростроительства в постконфликтный период, а также укрепление Межучрежденческого постоянного комитета. |
Negotiations with programme country partners are also under way to bolster their role in advocating for development in general and UNDP in particular, especially in donor countries. |
В настоящее время ведутся переговоры с партнерами по осуществлению страновых программ, предназначающиеся для укрепления их роли в связи с пропагандой вопросов развития, в целом, и деятельности ПРООН, в частности, особенно в странах-донорах. |
Questions and answers concerning OIOS were necessary because the process of assessing the Office was an important means of strengthening its role. |
Вопросы и ответы, касающиеся деятельности УСВН, необходимы, поскольку процесс оценки деятельности Управления является важным средством усиления его роли. |
Mr. Herrera (Mexico) said that CPC played a key role in setting priorities and supervising the coordination of the activities carried out by various components of the Organization. |
Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что КПК играет ключевую роль в определении приоритетов и налаживании координации деятельности, осуществляемой различными компонентами Организации. |
Adoption of a resolution containing recommendations of members for enhancing the activities and role of the Permanent Court of Arbitration |
Принятие резолюции с рекомендациями членов в отношении активизации деятельности и роли Постоянной палаты третейского суда |
UNOGBIS - established in 1999 to carry out peace-building activities in a post-conflict environment - is increasingly obliged to play a preventive, pre-conflict role. |
ЮНОГБИС - учрежденное в 1999 году для проведения деятельности по миростроительству в постконфликтных условиях - все чаще вынуждено играть превентивную роль, обеспечивая недопущение конфликта. |
My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. |
На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура. |
They emphasized the crucial importance of involving women in all aspects of the peacebuilding exercise, and pledged to play a more proactive role in the implementation of Security Council resolution 1325. |
Они подчеркивали, что чрезвычайно важно вовлекать во все аспекты миростроительной деятельности женщин и обещали играть более активную роль в осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности. |
In the course of a technical mission to Kuwait, the Kuwaiti claimant was questioned about the non-Kuwaiti claimant's role in his business. |
В ходе технической миссии в Кувейт кувейтскому заявителю были заданы вопросы о роли некувейтского заявителя в деятельности его магазина. |
This morning, we listened to Ambassador Kébé speak about the involvement and role of the Organization of African Unity and cooperation with the United Nations. |
Сегодня утром мы заслушали выступление посла Кебе о деятельности и роли Организации африканского единства и сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |