| Women's role in power and decision-making at the central and local levels has to be increased. | Необходимо активизировать роль женщин в деятельности директивных органов и в процессах принятия решений на центральном и местном уровнях. |
| It further examined the role of ICT and innovation in overcoming the crisis and returning the global economy to a path of sustainable growth. | В ходе обсуждения была также рассмотрена роль ИКТ и инновационной деятельности в преодолении кризиса и возобновлении устойчивого роста мировой экономики. |
| The UN military missions had a key role to play in how mine action developed. | Военные миссии ООН сыграли ключевую роль в развитии противоминной деятельности. |
| It acknowledged Benin's leadership role in the African Union. | Она признала ведущую роль Бенина в деятельности Африканского союза. |
| We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. | Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах. |
| The Agency played a key role in responding to their immediate and long-term needs and its stabilizing effect should not be underestimated. | Агентство играет ключевую роль в удовлетворении их насущных и долгосрочных потребностей, и стабилизирующий эффект его деятельности нельзя недооценивать. |
| It was important to strengthen further the role, capacity, effectiveness, efficiency and performance of the Organization. | Важно продолжать укреплять роль, расширять возможности, повышать эффективность, результативность и качество деятельности Организации. |
| Pakistan welcomed the role of South Africa in the international response to racism and intolerance. | Пакистан приветствовал роль Южной Африки в международной деятельности по борьбе с расизмом и нетерпимостью. |
| In that endeavour, UNIDO had an indispensable role to play in assisting developing countries through its technological expertise and by promoting South-South cooperation. | В рамках этих усилий ЮНИДО предстоит сыграть незаменимую роль по оказанию помощи развивающимся странам посредством деятельности своих технических экспертов и содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Civil society was playing an active role in human rights activities. | Активную роль в правозащитной деятельности играет гражданское общество. |
| The President also mentioned that media should play a central role in objectively informing the public of the Government's activities. | Президент также отметил, что средства массовой информации должны играть центральную роль в объективном информировании общественности о деятельности правительства. |
| Civilian personnel also played a vital role in the success of United Nations peacekeeping and in the performance of complex tasks. | Гражданский персонал также играет существенную роль в достижении успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в выполнении сложных задач. |
| Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. | Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации. |
| That would also conform to the increased importance and role of peacekeeping in the work of the United Nations. | Это также позволило бы учитывать повышение значения и роли миротворчества в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Finally, cooperatives also play a role in jump-starting employment activities in post-conflict or post-disaster areas. | И наконец, кооперативы также играют определенную роль в быстром развертывании деятельности по обеспечению занятости в постконфликтных районах или районах, пострадавших от стихийных бедствий. |
| Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. | Пакистан будет и впредь играть ведущую роль в этой коллективной деятельности. |
| My country is known for the active role it plays in the peaceful uses of nuclear energy. | Общеизвестно, что моя страна играет активную роль в деятельности по мирному использованию атомной энергии. |
| Australia is a strong supporter of humanitarian action and the role of the United Nations therein. | Австралия является стойким поборником гуманитарной деятельности и роли в ней Организации Объединенных Наций. |
| That will ultimately revitalize the role of the Assembly by increasing the obligatory nature of its resolutions and decreasing redundancy. | В конечном итоге это должно привести к активизации роли Ассамблеи, усилив обязательный характер ее резолюций и сократив избыточность в ее деятельности. |
| We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. | Мы призываем наших партнеров по развитию, включая Организацию Объединенных Наций, поддержать осуществление и продолжение этой деятельности. |
| The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential means of developing space assets in a country. | Была особо отмечена роль университетов в развитии космического потенциала в качестве одного из возможных средств создания национальной базы космической деятельности. |
| He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. | Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений. |
| National authorities also had a crucial role to play, and international cooperation should focus on strengthening capacities in the area of mine action. | Национальные органы власти также должны играть решающую роль, а в сфере международного сотрудничества следует сосредоточиться на укреплении потенциала в сфере деятельности, связанной с разминированием. |
| It would continue to play a role in mine clearance and mine action. | Пакистан и впредь будет принимать участие в разминировании и в деятельности, связанной с разминированием. |
| The catalytic and innovative role that UNIFEM plays in promoting action on gender equality is central to its mandate. | Стимулирующая и новаторская роль, которую ЮНИФЕМ играет в рамках деятельности по оказанию содействия достижению гендерного равенства, имеет центральное значение для осуществления его мандата. |