Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Women's role in power and decision-making at the central and local levels has to be increased. Необходимо активизировать роль женщин в деятельности директивных органов и в процессах принятия решений на центральном и местном уровнях.
It further examined the role of ICT and innovation in overcoming the crisis and returning the global economy to a path of sustainable growth. В ходе обсуждения была также рассмотрена роль ИКТ и инновационной деятельности в преодолении кризиса и возобновлении устойчивого роста мировой экономики.
The UN military missions had a key role to play in how mine action developed. Военные миссии ООН сыграли ключевую роль в развитии противоминной деятельности.
It acknowledged Benin's leadership role in the African Union. Она признала ведущую роль Бенина в деятельности Африканского союза.
We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах.
The Agency played a key role in responding to their immediate and long-term needs and its stabilizing effect should not be underestimated. Агентство играет ключевую роль в удовлетворении их насущных и долгосрочных потребностей, и стабилизирующий эффект его деятельности нельзя недооценивать.
It was important to strengthen further the role, capacity, effectiveness, efficiency and performance of the Organization. Важно продолжать укреплять роль, расширять возможности, повышать эффективность, результативность и качество деятельности Организации.
Pakistan welcomed the role of South Africa in the international response to racism and intolerance. Пакистан приветствовал роль Южной Африки в международной деятельности по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
In that endeavour, UNIDO had an indispensable role to play in assisting developing countries through its technological expertise and by promoting South-South cooperation. В рамках этих усилий ЮНИДО предстоит сыграть незаменимую роль по оказанию помощи развивающимся странам посредством деятельности своих технических экспертов и содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг.
Civil society was playing an active role in human rights activities. Активную роль в правозащитной деятельности играет гражданское общество.
The President also mentioned that media should play a central role in objectively informing the public of the Government's activities. Президент также отметил, что средства массовой информации должны играть центральную роль в объективном информировании общественности о деятельности правительства.
Civilian personnel also played a vital role in the success of United Nations peacekeeping and in the performance of complex tasks. Гражданский персонал также играет существенную роль в достижении успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в выполнении сложных задач.
Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации.
That would also conform to the increased importance and role of peacekeeping in the work of the United Nations. Это также позволило бы учитывать повышение значения и роли миротворчества в деятельности Организации Объединенных Наций.
Finally, cooperatives also play a role in jump-starting employment activities in post-conflict or post-disaster areas. И наконец, кооперативы также играют определенную роль в быстром развертывании деятельности по обеспечению занятости в постконфликтных районах или районах, пострадавших от стихийных бедствий.
Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. Пакистан будет и впредь играть ведущую роль в этой коллективной деятельности.
My country is known for the active role it plays in the peaceful uses of nuclear energy. Общеизвестно, что моя страна играет активную роль в деятельности по мирному использованию атомной энергии.
Australia is a strong supporter of humanitarian action and the role of the United Nations therein. Австралия является стойким поборником гуманитарной деятельности и роли в ней Организации Объединенных Наций.
That will ultimately revitalize the role of the Assembly by increasing the obligatory nature of its resolutions and decreasing redundancy. В конечном итоге это должно привести к активизации роли Ассамблеи, усилив обязательный характер ее резолюций и сократив избыточность в ее деятельности.
We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. Мы призываем наших партнеров по развитию, включая Организацию Объединенных Наций, поддержать осуществление и продолжение этой деятельности.
The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential means of developing space assets in a country. Была особо отмечена роль университетов в развитии космического потенциала в качестве одного из возможных средств создания национальной базы космической деятельности.
He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений.
National authorities also had a crucial role to play, and international cooperation should focus on strengthening capacities in the area of mine action. Национальные органы власти также должны играть решающую роль, а в сфере международного сотрудничества следует сосредоточиться на укреплении потенциала в сфере деятельности, связанной с разминированием.
It would continue to play a role in mine clearance and mine action. Пакистан и впредь будет принимать участие в разминировании и в деятельности, связанной с разминированием.
The catalytic and innovative role that UNIFEM plays in promoting action on gender equality is central to its mandate. Стимулирующая и новаторская роль, которую ЮНИФЕМ играет в рамках деятельности по оказанию содействия достижению гендерного равенства, имеет центральное значение для осуществления его мандата.