Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The Special Committee welcomes the positive contribution and role of the African Union and subregional organizations in efforts to settle conflicts and expresses its support for the peacekeeping activities that they conduct on the African continent. Специальный комитет приветствует положительный вклад и позитивную роль Африканского союза и субрегиональных организаций в усилиях по урегулированию конфликтов и выражает свою поддержку миротворческой деятельности, которую они осуществляют на Африканском континенте.
He reminded the audience of the pioneering role that the United Nations and the financing for development process had played in launching the work on innovative financing. Он напомнил участникам о главенствующей роли Организации Объединенных Наций и финансирования в целях развития в инициировании деятельности по инновационному финансированию.
UNFPA plays an active and leading role in the inter-agency processes to facilitate progress towards the achievement of United Nations reform goals for greater development impact. ЮНФПА играет активную и ведущую роль в межучрежденческих процессах, направленных на содействие достижению целей реформы Организации Объединенных Наций в интересах повышения отдачи от деятельности в целях развития.
It is particularly important to have a shared understanding of the role of peacekeeping among the broad array of national and international actors in a post-conflict setting. Особенно важно иметь единое понимание роли миротворческой деятельности среди широкого спектра национальных и международных участников в постконфликтных условиях.
Business seminars organized in collaboration with Member States play an integral role in the dissemination of information on procurement activities of the Organization (see table 3 below). Бизнес-семинары, организованные в сотрудничестве с государствами-членами, являются неотъемлемой частью процесса распространения информации о закупочной деятельности Организации (см. таблицу 3 ниже).
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
SRs currently play no role in monitoring management performance, even though current management trends demonstrate interest in such practices through yet to be established as 360-degree reviews. В настоящее время ПП не играют никакой роли в мониторинге деятельности руководства, хотя, как явствует из нынешних тенденций, руководство демонстрирует интерес к такой практике в рамках пока еще не созданной системы круговых оценок.
Performance management and leadership: role of second reporting officers Организация служебной деятельности и руководство: роль второго оценивающего сотрудника
The United Nations country and humanitarian teams will continue to play a central role in supporting the Government's development and humanitarian efforts. Страновая и гуманитарная группы Организации Объединенных Наций продолжат играть центральную роль в оказании правительству поддержки в его усилиях в области развития и в гуманитарной деятельности.
National and international mid-level staff have played a critical role in innovations in programming and operations Национальный и международный персонал среднего уровня играет важнейшую роль в нововведениях в сферах разработки программ и оперативной деятельности
In conclusion, Singapore reaffirms its strong support for the work of the Court, which plays a vital role in the institutional dimension of the international rule of law. В заключение Сингапур хотел бы выразить решительную поддержку деятельности Суда, который играет жизненно важную роль в организационном аспекте международного верховенства права.
Australia attaches great importance to the central role played by the IAEA in improving the safety and security of nuclear activities, enlarging the humanitarian contribution of nuclear technology and verifying States' non-proliferation commitments. Австралия придает огромное значение центральной роли, которую играет МАГАТЭ в укреплении безопасности ядерной деятельности, расширении гуманитарного вклада в ядерную технологию и проверке выполнения государствами обязательств в отношении нераспространения.
We believe that nuclear disarmament should be of the utmost importance to the Agency and that it plays a significant role in verification activities. Мы считаем, что ядерное разоружение должно иметь первостепенное значение в работе Агентства и что оно играет важнейшую роль в деятельности по контролю.
Bureau members had earlier proposed to discuss at the Ministerial meeting the role of the State in the housing sector. В свое время члены Бюро предлагали обсудить вопрос о роли государства в деятельности жилищного сектора на совещании министров.
The Special Committee was also briefed on the exploitation of natural resources in the West Bank and the role of businesses, including multinational corporations and non-governmental organizations, in sustaining and promoting the State-sponsored settlement enterprise. Специальный комитет также был проинформирован об эксплуатации природных ресурсов на Западном берегу и о роли коммерческих предприятий, включая многонациональные корпорации и неправительственные организации, в поддержании и поощрении финансируемой государством поселенческой деятельности.
There was also a call to fisheries management bodies to play a stronger role in addressing the impact of fisheries on biodiversity. Также был обращен призыв к рыбохозяйственным органам принимать более активное участие в урегулировании проблем, связанных с влиянием рыбохозяйственной деятельности на биоразнообразие.
A strong Agency profile in the media and better media coverage highlighting the role and activities of AFCCP would have an encouraging effect on the staff. Создание положительного облика АДКЗП в СМИ и более широкое освещение его роли и деятельности должны стать мотивирующим фактором для сотрудников.
UN-Women focused in 2011 on driving more effective and efficient United Nations system coordination and building strategic partnerships for gender equality and women's empowerment, leveraging the leadership role of its mandate. В 2011 году структура «ООН-женщины» уделяла основное внимание повышению эффективности и результативности координационной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и созданию стратегических партнерств по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, выполняя тем самым руководящие функции, предусмотренные в ее мандате.
They play a key role in the strategic planning of the organization by supporting the monitoring, evaluation and research plans. Они играют ключевую роль в стратегическом планировании деятельности этой организации, содействуя разработке планов в области контроля, оценки и исследований.
The Mission-level coordination of integration between MONUSCO and the United Nations country team has developed such that the role of the Regional Coordinator is no longer required. Координация интеграции деятельности МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций со стороны Миссии достигла такого уровня, что отпадает потребность в региональном координаторе.
In this regard, cyberspace presents particular challenges, for example, the difficulties in the reliable attribution of activities, assessment of intent and the role of non-State actors. В этой связи кибернетическое пространство связано с определенными проблемами, например трудности в получении достоверных сведений об источнике деятельности, оценка намерений и роль неправительственных субъектов.
The role of women in these areas can be enhanced by promoting gender consciousness and integrating women in the process. Роль женщин в этих областях деятельности можно повысить за счет привлечения внимания к гендерной проблематике и вовлечения женщин в эти процессы.
From communications to financial operations, farming to weather forecasting and environmental monitoring to navigation, surveillance and treaty monitoring, outer space resources play a key role in the activities of all nations. Идет ли речь о связи, финансовых операциях, сельском хозяйстве, прогнозировании погоды и экологическом мониторинге или же о навигации, наблюдении и контроле за выполнением договоров, космические ресурсы играют в настоящее время одну из ключевых ролей в деятельности всех государств.
The Committee and its Subcommittees play a central role in the development of treaties, principles and guidelines related to outer space activities. Этот комитет и его подкомитеты играют центральную роль в разработке договоров, принципов и руководящих принципов в отношении космической деятельности.
In that regard, they reaffirmed the vital role of women in the prevention and resolution of conflicts, peace negotiations, peacebuilding, peacekeeping, humanitarian response and post-conflict reconstruction. В этой связи они подтвердили жизненно важную роль женщин в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, в проведении мирных переговоров, миростроительстве, поддержании мира, гуманитарной деятельности и в постконфликтном восстановлении.