Lastly, it mentioned the likely benefits of a results-based management system, in which evaluation of performance would play a key role. |
И наконец, в документе говорится о возможных выгодах от внедрения системы управления, ориентированной на результаты, в которой ключевую роль будет играть оценка деятельности. |
Professional advisors have a key role to play in innovation and commerce. |
В области инновационной деятельности и коммерции профессиональным консультантам отводится ключевая роль. |
Another area of work that illustrates the pioneering role of the OAS is that being done in defence of democracy. |
Еще одной областью деятельности, которая иллюстрирует новаторскую роль ОАГ, является защита демократии. |
Currently, in light of recent developments, the OSCE is strengthening the role of the economic dimension. |
В настоящее время, учитывая последние изменения, ОБСЕ занимается повышением роли экономической составляющей своей деятельности. |
In that regard, my Government welcomes this initiative to review United Nations peacekeeping and pledges to take an active role. |
В этой связи правительство моей страны приветствует данную инициативу по обзору миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и обещает принять в ее реализации самое активное участие. |
It is important to discuss ways to expand the role of volunteerism in urban development. |
Нам следовало бы обсудить пути расширения различных видов добровольческой деятельности в развитии городов. |
It also requires the State to take a responsible and active role in regulating such activities. |
Оно обязывает также государство ответственно и активно подходить к регулированию такой деятельности. |
One delegation promoted the role of the International Committee of the Red Cross in leading protection measures and questioned UNICEF activities in this regard. |
Одна из делегаций дала высокую оценку роли Международного комитета Красного Креста в принятии мер по защите детей и просила представить информацию о деятельности ЮНИСЕФ в этой области. |
That is why for many years we have played an active role in United Nations institutions. |
Именно поэтому многие годы мы играли активную роль в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Intergovernmental Hydrological Programme established in 1975 was the pillar for UNESCO's role in the field of water resources. |
Международная гидрологическая программа, созданная в 1975 году, является основой деятельности ЮНЕСКО в области водных ресурсов. |
UNDAF should give a renewed impetus to the development role of the system by establishing a planning framework for its country-level operations. |
РПООНПР должна придать новый стимул деятельности системы в области развития, создав основу для планирования операций на страновом уровне. |
Civil society organizations provide an array of capabilities and opportunities to supplement the role of Governments and the United Nations. |
Организации гражданского общества располагают целым рядом способностей и возможностей для дополнения деятельности правительств и Организации Объединенных Наций. |
The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. |
Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития. |
The Economic and Social Council plays a catalytic role in maintaining the focus on integrated follow-up to the implementation of conference goals. |
Экономический и Социальный Совет играет каталитическую роль в деле сохранения акцента на интегрированной последующей деятельности по осуществлению целей конференций. |
The work of several commissions in 2003 highlighted their role as the main forums for expert follow-up and review of United Nations conferences and summits. |
Работа ряда комиссий в 2003 году стала свидетельством того, что они играют важную роль как основные форумы для последующей деятельности в связи с конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций и их обзора, проводимой с участием экспертов. |
The role of the main reports of the Secretary-General for the high-level, coordination and operational activities segments was also clearly important. |
Важность роли основных докладов Генерального секретаря для этапов заседаний высокого уровня, координации и оперативной деятельности также не вызывает сомнений. |
UNESCO will play a "normative role regarding conceptual development and policy formulation for upstream activities [...]". |
ЮНЕСКО будет играть "нормативную роль в плане концептуальных разработок и выработки политики в отношении восходящей деятельности[...]". |
In the context of a reactivated General Committee, such a role is key. |
В контексте более активной деятельности главных комитетов такая роль приобретает особое значение. |
The Committee recommends that the Bureau of Women's Affairs should have the role of monitoring gender mainstreaming in all governmental activities. |
Комитет рекомендует, чтобы на Бюро по делам женщин была возложена функция надзора за обеспечением учета гендерных аспектов во всей деятельности правительства. |
The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. |
Комитет также подчеркнул сохранение важной роли КСР в деле выполнения общесистемных функций по координации деятельности в рамках НЕПАД. |
International and regional financial institutions had an essential role to play in guaranteeing financial resources for the financing of economic reform programmes and for sustainable development activities. |
Международным и региональным финансовым учреждениям принадлежит важная роль в гарантировании финансовых ресурсов на цели финансирования программ экономических реформ и деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
ICASO has played a significant role in coordinating and facilitating civil society inputs and activities related to this special session. |
ИКАСО сыграл важную роль в координации усилий гражданского общества и содействии его деятельности, связанной с этой специальной сессией. |
Non-governmental organizations also played a vital role in the advancement of women both individually and in collaborative efforts with Government agencies. |
В своей деятельности правительство также опирается на неправительственные организации, которые играют важную роль в деле улучшения положения женщин, работая как самостоятельно, так и во взаимодействии с государственными органами власти. |
It was important to make a special appeal to the permanent members of the Security Council, whose role in peacekeeping was crucial. |
Важно обратиться со специальным призывом к членам Совета Безопасности, роль которых в миротворческой деятельности имеет исключительно важное значение. |
It was noted that extrabudgetary resources continued to play a significant role in the activities of the Organization. |
Было отмечено, что внебюджетные ресурсы по-прежнему играют важную роль в деятельности Организации. |