Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
Lastly, it mentioned the likely benefits of a results-based management system, in which evaluation of performance would play a key role. И наконец, в документе говорится о возможных выгодах от внедрения системы управления, ориентированной на результаты, в которой ключевую роль будет играть оценка деятельности.
Professional advisors have a key role to play in innovation and commerce. В области инновационной деятельности и коммерции профессиональным консультантам отводится ключевая роль.
Another area of work that illustrates the pioneering role of the OAS is that being done in defence of democracy. Еще одной областью деятельности, которая иллюстрирует новаторскую роль ОАГ, является защита демократии.
Currently, in light of recent developments, the OSCE is strengthening the role of the economic dimension. В настоящее время, учитывая последние изменения, ОБСЕ занимается повышением роли экономической составляющей своей деятельности.
In that regard, my Government welcomes this initiative to review United Nations peacekeeping and pledges to take an active role. В этой связи правительство моей страны приветствует данную инициативу по обзору миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и обещает принять в ее реализации самое активное участие.
It is important to discuss ways to expand the role of volunteerism in urban development. Нам следовало бы обсудить пути расширения различных видов добровольческой деятельности в развитии городов.
It also requires the State to take a responsible and active role in regulating such activities. Оно обязывает также государство ответственно и активно подходить к регулированию такой деятельности.
One delegation promoted the role of the International Committee of the Red Cross in leading protection measures and questioned UNICEF activities in this regard. Одна из делегаций дала высокую оценку роли Международного комитета Красного Креста в принятии мер по защите детей и просила представить информацию о деятельности ЮНИСЕФ в этой области.
That is why for many years we have played an active role in United Nations institutions. Именно поэтому многие годы мы играли активную роль в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The Intergovernmental Hydrological Programme established in 1975 was the pillar for UNESCO's role in the field of water resources. Международная гидрологическая программа, созданная в 1975 году, является основой деятельности ЮНЕСКО в области водных ресурсов.
UNDAF should give a renewed impetus to the development role of the system by establishing a planning framework for its country-level operations. РПООНПР должна придать новый стимул деятельности системы в области развития, создав основу для планирования операций на страновом уровне.
Civil society organizations provide an array of capabilities and opportunities to supplement the role of Governments and the United Nations. Организации гражданского общества располагают целым рядом способностей и возможностей для дополнения деятельности правительств и Организации Объединенных Наций.
The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития.
The Economic and Social Council plays a catalytic role in maintaining the focus on integrated follow-up to the implementation of conference goals. Экономический и Социальный Совет играет каталитическую роль в деле сохранения акцента на интегрированной последующей деятельности по осуществлению целей конференций.
The work of several commissions in 2003 highlighted their role as the main forums for expert follow-up and review of United Nations conferences and summits. Работа ряда комиссий в 2003 году стала свидетельством того, что они играют важную роль как основные форумы для последующей деятельности в связи с конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций и их обзора, проводимой с участием экспертов.
The role of the main reports of the Secretary-General for the high-level, coordination and operational activities segments was also clearly important. Важность роли основных докладов Генерального секретаря для этапов заседаний высокого уровня, координации и оперативной деятельности также не вызывает сомнений.
UNESCO will play a "normative role regarding conceptual development and policy formulation for upstream activities [...]". ЮНЕСКО будет играть "нормативную роль в плане концептуальных разработок и выработки политики в отношении восходящей деятельности[...]".
In the context of a reactivated General Committee, such a role is key. В контексте более активной деятельности главных комитетов такая роль приобретает особое значение.
The Committee recommends that the Bureau of Women's Affairs should have the role of monitoring gender mainstreaming in all governmental activities. Комитет рекомендует, чтобы на Бюро по делам женщин была возложена функция надзора за обеспечением учета гендерных аспектов во всей деятельности правительства.
The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. Комитет также подчеркнул сохранение важной роли КСР в деле выполнения общесистемных функций по координации деятельности в рамках НЕПАД.
International and regional financial institutions had an essential role to play in guaranteeing financial resources for the financing of economic reform programmes and for sustainable development activities. Международным и региональным финансовым учреждениям принадлежит важная роль в гарантировании финансовых ресурсов на цели финансирования программ экономических реформ и деятельности по обеспечению устойчивого развития.
ICASO has played a significant role in coordinating and facilitating civil society inputs and activities related to this special session. ИКАСО сыграл важную роль в координации усилий гражданского общества и содействии его деятельности, связанной с этой специальной сессией.
Non-governmental organizations also played a vital role in the advancement of women both individually and in collaborative efforts with Government agencies. В своей деятельности правительство также опирается на неправительственные организации, которые играют важную роль в деле улучшения положения женщин, работая как самостоятельно, так и во взаимодействии с государственными органами власти.
It was important to make a special appeal to the permanent members of the Security Council, whose role in peacekeeping was crucial. Важно обратиться со специальным призывом к членам Совета Безопасности, роль которых в миротворческой деятельности имеет исключительно важное значение.
It was noted that extrabudgetary resources continued to play a significant role in the activities of the Organization. Было отмечено, что внебюджетные ресурсы по-прежнему играют важную роль в деятельности Организации.