Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
In the face of such challenges, the Emergency Relief Coordinator and his dedicated staff in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have played a critical role in forging closer collaboration. Сталкиваясь с такими проблемами, Координатор чрезвычайной помощи и самоотверженный персонал Управления по координации гуманитарной деятельности играют важную роль в налаживании более тесного сотрудничества.
UNU has continued to play a role in other major initiatives aimed at enhancing the performance of the United Nations. УООН продолжал играть определенную роль в осуществлении других крупных инициатив, направленных на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций.
The Office for Coordination of Humanitarian Affairs has played a key role in developing United Nations integrated missions for 10 of 24 complex emergencies. Управление по координации гуманитарной деятельности сыграло ключевую роль в разработке комплексных миссий Организации Объединенных Наций для 10 из 24 комплексных чрезвычайных ситуаций.
The Council still has to establish more clearly its role in respect of the system's operational activities vis-à-vis both the General Assembly and the Executive Boards. Совету еще предстоит конкретизировать по отношению к Генеральной Ассамблее и исполнительным советам свою роль применительно к оперативной деятельности системы.
UNEP, in addition to its role as a GEF implementing agency, has developed partnership with other relevant partners to work together to implement relevant actions. Помимо выполнения своих функций в качестве учреждения - исполнителя ФГОС ЮНЕП развивала партнерство с другими соответствующими партнерами для совместной работы по осуществлению соответствующих видов деятельности.
The United Nations has to date often played a weak role in such innovations. До сих пор Организация Объединенных Наций нередко играла не очень активную роль в такой новаторской деятельности.
In this, however, we support the proposal to strengthen the role of the civilian police in the capacity-building exercise of the Timor-Leste National Police. Однако тут мы поддерживаем предложение об укреплении роли гражданской полиции в деятельности по укреплению потенциала Национальной полиции Тимора-Лешти.
He underscored the role of WP. in that work and thanked the industry for their early attention to these important safety concerns. Он подчеркнул важную роль, которая отводится WP. в этой деятельности, и поблагодарил промышленные круги за то, что они своевременно обратили внимание на эти важные проблемы безопасности.
Hence, the interrelationship among disarmament, arms control and non-proliferation requires that the sphere of our activities be centred on a preponderant role for United Nations. Поэтому, учитывая взаимозависимость между разоружением, контролем над вооружениями и нераспространением, основным направлением нашей деятельности должно быть обеспечение преобладающей роли Организации Объединенных Наций.
United Nations Volunteers continues to demonstrate the pivotal role of volunteerism and volunteer action in the promotion of economic and social development. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций продолжает демонстрировать руководящую роль добровольцев и важное значение осуществляемой ими добровольческой деятельности в поддержку экономического и социального развития.
Since our independence in 1964, Malta has striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in that region. После обретения Мальтой независимости в 1964 году наша страна стремилась принимать активное участие в деятельности, направленной на поощрение безопасности и сотрудничества в этом регионе.
His country was playing a leading role in sensitizing the international community and had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement and alternative development initiatives. Оратор напоминает, что его страна играет важную роль в повышении информированности международного сообщества, и ей удалось ликвидировать все посевы незаконных культур путем сочетания репрессивных мер и инициатив по поощрению альтернативных видов деятельности.
United Nations agencies and intergovernmental organizations presented relevant activities and recalled their traditional role in supporting policy formulation for sustainable development, technical assistance, capacity building, information and data exchange. Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации представили информацию о соответствующей деятельности и напомнили о своей традиционной роли, связанной с оказанием поддержки разработке стратегий в области устойчивого развития, технической помощи, наращивания потенциала, а также обмена информацией и данными.
The International Year of Volunteers in 2001 played an important part in broadening the traditional perceptions on the nature, role and contributions of the volunteer activities of young people. Проведение Международного года добровольцев в 2001 году сыграло важную роль в расширении традиционных представлений о природе, роли и значении добровольческой деятельности молодых людей.
We appreciate the role that Ms. Bertini and the World Food Programme have played in the work of the Inter-Agency Standing Committee. Мы высоко оцениваем ту роль, которую г-жа Бертини и Мировая продовольственная программа сыграли в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета.
Finally, UNICEF has insisted that RCs lacking the specialized skills and experience needed in the humanitarian coordination role be replaced by more suitable candidates. И наконец, ЮНИСЕФ подчеркивал необходимость замены координаторов-резидентов, не имеющих специальных знаний и опыта в области координирования гуманитарной деятельности, более подходящими кандидатами.
The Corporation recognizes its vital role in the national and Nordic efforts to safeguard and develop Saami society, including the Saami language. Корпорация осознает значение своей деятельности для национальных усилий и усилий стран Северной Европы, направленных на сохранение и развитие саамского сообщества, включая язык саами.
We believe that the Economic and Social Council should further strengthen its role in coordinating and strategically guiding the operational activities of the United Nations system. Считаем необходимым дальнейшее усиление роли ЭКОСОС в координации и стратегическом руководстве системой оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Our membership in the European Union gives renewed scope and added dimension to our commitment to the United Nations and its role in international affairs. Наше вступление в состав Европейского союза придает новый масштаб и измерение нашей приверженности деятельности Организации Объединенных Наций и ее роли в международных делах.
Japan is strengthening its partnership with the AU through dialogue, so as to enable the AU to play an even more constructive role in peace-building activities. Япония укрепляет партнерство с АС на основе диалога, с тем чтобы АС мог играть более конструктивную роль в деятельности по миростроительству.
Principle No. 6: is the need to strengthen the role and the weight of the regional and geopolitical factor in the Security Council. Принцип номер 6 - это необходимость повышения значимости и веса регионального и геополитического фактора в деятельности Совета Безопасности.
The role of the United Nations has been commendable in developing a normative framework with respect to many fields, including economic and other relations. Высокой оценки заслуживает роль Организации Объединенных Наций в деле разработки нормативной базы во многих областях, включая экономику и другие сферы деятельности.
Finally, the role of women in peacekeeping is also very important for us with regard to this subject. И, наконец, важной для нас в этой связи является роль женщин в миротворческой деятельности.
The United Nations Mine Action Service is uniquely placed to perform that task, which is why the United Kingdom is committed to supporting its coordination role. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, является наиболее подходящим органом для выполнения этой задачи, и именно поэтому Соединенное Королевство готово поддержать ее в роли координатора.
The United Nations system has a key coordination role in promoting rural development, taking into account regional and national specificities in programmatic and operational activities. Системе Организации Объединенных Наций принадлежит исключительно важная координирующая роль в контексте содействия развитию сельских районов с учетом региональной и национальной специфики в рамках осуществления программных мероприятий и оперативной деятельности.