Canada urges the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue to focus on strengthening the role and capacity of humanitarian coordinators. |
Канада призывает Управление по координации гуманитарной деятельности продолжать сосредоточивать внимание на укреплении роли и потенциала координаторов гуманитарной помощи. |
That is a logical reflection of the increased role and involvement of the Security Council in addressing threats and challenges to international peace and security. |
Это является логическим отражением повышения роли Совета Безопасности и его более активного участия в деятельности по преодолению угроз и вызовов международному миру и безопасности. |
Women have a critical role to play in all of these areas. |
Женщины должны играть ключевую роль во всех этих видах деятельности; |
The resident coordinator system, funded and managed by UNDP, also continues to have a clear role in the coordination of operational activities in special development situations. |
Основанная и функционирующая под руководством ПРООН система координаторов-резидентов также продолжает четко выполнять свои функции по координации оперативной деятельности в особых условиях развития. |
Regarding the Fund's role as Task Manager in IACWGE, she observed that a survey of gender focal points had been undertaken. |
Что касается роли Фонда как координатора МКЖРМЖ, то она отметила, что было проведено обследование деятельности координаторов по гендерным вопросам. |
He urged the Government of Australia and other Governments to respect the role of the treaty monitoring bodies and to comply with their treaty obligations. |
Он настоятельно призвал правительство Австралии и другие правительства выполнять свои договорные обязательства и уважительно относиться к деятельности органов по наблюдению за выполнением договоров. |
The Non-Aligned Movement places significant value on the Peacebuilding Commission, in particular its role in support of national ownership of post-conflict peacebuilding priority planning and initiatives. |
Движение неприсоединения придает большое значение деятельности Комиссии по миростроительству, особенно ее роли в поддержке национальных усилий по определению первоочередных задач и инициатив постконфликтного миростроительства. |
The role of UNAMI in all those areas will necessarily result in the long-term involvement of the United Nations over the next decade. |
Роль МООНСИ во всех этих областях неизбежно обусловит долгосрочное участие Организации Объединенных Наций в этой деятельности в течение следующего десятилетия. |
As measured by time spent on its various support activities, the Division's role is largely one of servicing meetings. |
Если измерять с точки зрения времени, которое Отдел тратит на различные виды деятельности по оказанию поддержки, то его роль в большей степени сводится к обслуживанию заседаний. |
Within this section, a follow-up question asked what aspect of developing international standards countries would like to see as the agencies' main role. |
В посвященном роли международных учреждений блоке вопросов содержался контрольный вопрос о том, в каком аспекте деятельности по разработке международных стандартов странам хотелось бы видеть эти учреждения играющими главную роль. |
He also emphasized the organization's role in serving as a catalyst for action at the local level by providing technical advice and knowledge management. |
Он также подчеркнул роль организации как катализатора деятельности на местном уровне путем оказания технических консультативных услуг и управления базой знаний. |
UNTAET's Humanitarian and Emergency Rehabilitation component plays the central coordinating role for humanitarian activities, providing leadership and close liaison with all actors. |
Компонент ВАООНВТ, который занимается вопросами гуманитарной помощи и аварийно-восстановительных работ, играет центральную роль как координатор всей гуманитарной деятельности, выполняя при этом руководящие функции и обеспечивая тесную связь со всеми действующими лицами. |
In that role it is responsible for coordinating, steering and animating UN agencies' efforts to implement measures and recommendations prescribed in this chapter. |
В этом качестве она отвечает за координацию действий, руководство и стимулирование деятельности учреждений ООН по выполнению мер и рекомендаций, изложенных в указанной главе. |
The central role of TNAs in national technology transfer activities and the need to strengthen the technical and financial support for the TNA process were also highlighted. |
Были также подчеркнуты центральная роль ОТП в деятельности по передаче технологии на национальном уровне и необходимость укрепления технической и финансовой поддержки процесса ОТП. |
Global forum activities should provide innovative contributions and complement the Organization's main role of technical cooperation in the field of industry and the implementation of integrated programmes. |
Мероприятия по линии глобального форума должны внести свой новый вклад в техническое сотрудничество в области промышленности и осуществление комплексных про-грамм, которые представляют собой основное направ-ление деятельности Организации, и дополнить эту деятельность. |
Based on the results of the survey, this chapter looks at issues to be considered further and what role the UN/ECE might play in Internet Enterprise Development within the transition economies. |
Основываясь на результатах исследования, в этой главе поднимаются вопросы, которые надлежит рассмотреть более глубоко, а также роль, которую ЕЭК ООН могла бы играть в процессе развития предпринимательской деятельности на базе Интернета, в странах с переходной экономикой. |
As a result, the Ministry is taking an increasing leadership role in the returns process, including participation in municipal working groups and direct project implementation. |
Как следствие, усиливается ведущая роль министерства в процессе возвращения населения, включая участие в деятельности муниципальных рабочих групп и непосредственное осуществление проектов. |
Let me also at the outset express our congratulations and best wishes to the Italian delegation for having taken over the lead role on Afghanistan this year from Japan. |
Позвольте мне также в самом начале высказать наши поздравления и наилучшие пожелания итальянской делегации за принятие на себя в этом году после Японии ведущей роли в осуществлении деятельности, связанной с Афганистаном. |
This is but a just recognition of UNMAS's coordinating role in the area of mine action. |
Это лишь признание координирующей роли Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
We are pleased that the operational activities segment has maintained its lead role in the discussion and formulation of guidelines concerning operational matters. |
Мы удовлетворены тем, что оперативный сегмент сохранил лидирующую роль в обсуждении и формулировании руководящих установок по вопросам оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
African Governments, civil society and the international system as a whole have a role to play in reforming public financial institutions and developing transparent economic and regulatory practices. |
Африканские правительства, гражданское общество и международная система в целом призваны сыграть свою роль в реформировании государственных финансовых учреждений и разработке транспарентных методов осуществления экономической деятельности и регулирования. |
Those efforts were also directed towards strengthening the role of public information by reorienting the activities of the Department of Public Information. |
Усилия Генерального секретаря направлены также на укрепление роли общественной информации путем переориентации деятельности Департамента общественной информации. |
It notes that women and men belonging to targeted groups have taken a leading role in networking activities of non-governmental organisations, thus contributing to the empowerment of their groups. |
Она отмечает, что женщины и мужчины, принадлежащие к притесняемым группам, играют ведущую роль в деятельности сетей неправительственных организаций, что способствует расширению возможностей этих групп. |
The considerable advantages that the Brigade offered for training and coordination between national contingents were very useful in preparing troops of participating countries for playing a more effective role in peacekeeping operations. |
Те существенные преимущества, которые дает эта бригада с точки зрения подготовки национальных контингентов и координации их деятельности, весьма ценны в том плане, что контингенты участвующих в ней стран могут играть более эффективную роль в операциях по поддержанию мира. |
In that connection, the vital role played by United Nations Radio in disseminating information about the work and objectives of the Organization should be noted. |
В этой связи следует отметить важнейшую роль, которую играет радиослужба Организации Объединенных Наций в распространении информации о деятельности и целях Организации. |