Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
ECOWAS has played a prominent role in the effort to address armed conflict in the subregion, particularly in Liberia and Sierra Leone, including a moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons. ЭКОВАС играет важную роль в деятельности по регулированию вооруженного конфликта в этом субрегионе, особенно в Либерии и Сьерра-Леоне, включая соблюдение моратория на импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия и легких вооружений.
The objective of the programme is to strengthen the Division for Refugees, Displaced Persons and Humanitarian Affairs in order to enable it to play an advocacy role in humanitarian issues. Цель программы - укрепить Отдел по делам беженцев, перемещенных лиц и гуманитарной деятельности, с тем чтобы он мог играть роль в пропаганде гуманитарных вопросов.
By its resolution 1734, the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone until 31 December 2007 and requested me to conduct a comprehensive assessment of the role played by the Office with a view to developing its exit strategy. В своей резолюции 1734 Совет Безопасности продлил мандат Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до 31 декабря 2007 года и попросил меня провести всеобъемлющую оценку роли Отделения в целях выработки стратегии завершения его деятельности в этой стране.
The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. Комиссия также обеспокоена по поводу того, что Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности играл лишь ограниченную роль при утверждении этого крупного контракта и не потребовал от руководства представлять для дальнейшего рассмотрения любые увеличения расходов сверх первоначальной сметы.
The Peacebuilding Commission should therefore take on a more proactive role, on a wider radar screen, so to speak, in order to better assure the continuity of what the international community is doing and intends to do to stabilize a country. Поэтому Комиссия по миростроительству должна взять на себя более активную роль, скажем, расширить поле своей деятельности, с тем чтобы она могла гарантировать преемственность того, что делает и намеревается сделать международное сообщество для стабилизации ситуации в той или иной стране.
This, however, must not slow our efforts, because we represent an institution whose fundamental role is both to stabilize the emergence from conflict and to prevent the reoccurrence of conflict. Однако это не должно замедлять наши усилия, поскольку мы представляем институты, основополагающая роль которых заключается в том, чтобы придать стабильность деятельности по преодолению конфликта и предотвратить его возобновление.
This information was collected to help determine the role of the WP. and plan efficient information collection and other activities of WP. related to in-vehicle ITS. Сбор такой информации производился в целях содействия определению роли WP. и планирования эффективного накопления данных, а также другой деятельности WP. в области бортовых СТС.
The present section describes in broad terms some of the activities carried out by UNIDO in this dual role and touches on the enhanced development support provided by the organization's expanded presence in the field. В настоящем разделе подробно описываются некоторые из осуществляемых ЮНИДО видов деятельности, в рамках которых она играет упомянутую двойную роль, и затрагивается вопрос об усилении поддержки в области развития, оказываемой организацией за счет расширения присутствия на местах.
Thus, the Ngöbe Women's Association has played a fundamental role in promoting health care and reproductive health services in more than 30 Ngöbe communities in Panama. Так, Ассоциация женщин народности нгабе сыграла основную роль в деятельности по предоставлению услуг в сфере здравоохранения и репродуктивного здоровья в более чем 30 общинах нгабе в Панаме.
Its participants had noted that among the outstanding issues were the sustainability of the Centres, their institutional relations with the respective national authorities and their possible role in facilitating the implementation of the third pillar of the Convention. Они также отметили, что к нерешенным относятся вопросы, касающиеся обеспечения устойчивости деятельности центров, их институциональных связей с соответствующими национальных властями и их возможной роли в деле оказания содействия осуществлению третьего основополагающего элемента Конвенции.
In line with that facilitating role, the Secretary-General launched, in January 1999, the Global Compact initiative, a major benchmark aimed at increasing the business sector's participation in social development. В рамках этой деятельности в январе 1999 года Генеральный секретарь выступил с инициативой, направленной на заключение глобального договора с деловыми кругами - важного механизма, призванного расширить участие частного сектора в усилиях по обеспечению социального развития.
Mr. Taula, speaking also on behalf of Australia and Canada, expressed strong support for UNMIT and its work in Timor-Leste and paid tribute to the role played by UNMIT and United Nations police in the recently concluded presidential elections. Г-н Таула, выступая также от имени Австралии и Канады, выражает решительную поддержку ИМООНТ и ее деятельности в Тиморе-Лешти и отдает должное той роли, которую сыграли Миссия и полиция Организации Объединенных Наций в ходе недавно завершившихся президентских выборов.
The management of all three institutions recognized the potential importance of the financing for development process, its relevance to their work and mission, and the useful role they could play. Руководство этих трех учреждений признало потенциальное значение финансирования процесса развития, его отношение к их деятельности и назначению и ту полезную роль, которую они могут сыграть в этом плане.
In addition, the Secretary-General has expressed his desire to strengthen the role of his Management Performance Board in ensuring that managers discharge their managerial responsibilities properly. Кроме того, Генеральный секретарь выразил пожелание укрепить роль его Совета по служебной деятельности руководителей в обеспечении того, чтобы руководители выполняли свои управленческие обязанности надлежащим образом.
Peru believes that the role of the IAEA can be strengthened so that it may serve as the main conduit for the transfer of nuclear technology, with a view to increasing cooperation in the peaceful use of nuclear energy. Перу считает, что МАГАТЭ могло бы играть более значимую роль и стать основным координатором деятельности по передаче ядерных технологий с целью наращивания сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
Concrete measures should also be taken to revitalize the existing United Nations bodies as well as the Secretariat so that they could play their rightful role in the promotion of science and technology for development. Наряду с этим необходимо принять конкретные меры по оживлению деятельности существующих органов Организации Объединенных Наций, а также Секретариата, с тем чтобы они могли играть подобающую им роль в содействии использованию науки и техники в целях развития.
Several representatives said that environmental assessments, such as the Global Environment Outlook Cities project, played a fundamental role in guiding policy-making and in highlighting priorities for action and should therefore be continuously developed and disseminated. Несколько представителей заявили, что экологические оценки, такие, как проект Глобальной экологической оценки городов, играют основополагающую роль, давая направление в разработке политики и отражая приоритеты деятельности, и поэтому они должны постоянно разрабатываться и распространяться.
Regular participation by OHCHR in the UNDG and its working groups has resulted in advancement of the role of the right to development within the United Nations. Благодаря регулярному участию УВКПЧ в работе ГООНВР и ее рабочих групп право на развитие стало занимать более видное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Coordination of work in the area of science and technology and role of the Commission Координация деятельности в области науки и техники и роль Комиссии
In this partnership, the role of the United Nations in providing a platform for advocacy, setting standards for the protection and advancement of children and mobilizing support is indispensable. В рамках такого партнерства роль Организации Объединенных Наций как форума для агитационно-пропагандистской деятельности, как места по утверждению норм, обеспечению защиты детей и улучшению их положения, а также мобилизации поддержки поистине незаменима.
His delegation, however, wished to say to all those who were assessing the role of UNAMSIL that the recent incidents should in no way be interpreted as a failure of United Nations peacekeeping in Africa. Вместе с тем его делегация желает заявить всем тем, кто занимается анализом роли МООНСЛ, что последние инциденты ни в коем случае нельзя интерпретировать как провал деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке.
She recognized the role of UNCTAD as the focal point for trade and development activities, and welcomed the projects it was to carry out on relevant topics. Оратор признает важную роль ЮНКТАД как центра по координации деятельности в области торговли и развития и выражает удовлетворение по поводу того, что именно Конференции поручено осуществление профильных проектов.
This discussion should contribute to the preparation of an updated version of the ECE Land Administration Guidelines, as well as to defining a vision of the future role and activities of the Working Party. Обсуждение призвано способствовать подготовке обновленного варианта принятых ранее ЕЭК Руководящих принципов управления земельными ресурсами, а также определению перспектив в отношении будущей роли и деятельности Рабочей группы.
The UNCTAD Expert Meeting on Good Governance in Investment Promotion recognized the importance of private sector participation in efforts to improve the investment climate and the role that IPAs can play through their policy advocacy functions. На Совещании экспертов ЮНКТАД по надлежащему управлению в области поощрения инвестиций было признано важное значение участия частного сектора в деятельности по улучшению инвестиционного климата, а также та роль, которую могут играть АПИ, выступая консультантами по вопросам политики.
The private sector is the backbone of the economic activity with the Government's role limited basically to safeguarding a transparent framework for the operation of the market mechanism, indicative planning and the provision of public utilities. Частный сектор является важнейшим субъектом экономической деятельности, а роль правительства ограничивается защитой в основном прозрачных рамок функционирования рыночного механизма, индикативным планированием и оказанием коммунальных слуг.