Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
It was unclear whether there was any coordination between the agencies and bodies that provided social services and what role civil society played in providing them. Неясно, существует ли координация деятельности между учреждениями и органами, которые оказывают социальные услуги, и какую роль гражданское общество играет в предоставлении их.
They are considered as playing a key role in recruiting support for the party among women voters and in promoting women's representation. Считается, что они играют ведущую роль в деятельности, направленной на мобилизацию поддержки партиям со стороны женщин-избирателей и на повышение уровня представленности женщин.
With regard to the role of countries that are recipients of post-conflict peacebuilding efforts, my delegation attaches primary importance to national leadership and ownership of endeavours. Что касается роли стран, являющихся реципиентами деятельности по постконфликтному миростроительству, то наша делегация придает основное значение национальному лидерству и национальной ответственности за предпринимаемые усилия.
Zambia hopes the Geneva International Centre for Humanitarian Demining will soon define the appropriate role of the military in mine action. Замбия надеется, что Женевский международный центр по гуманитарному разминированию вскоре сформулирует надлежащую роль военных в деятельности, связанной с разминированием.
Appreciating the role played by these two institutions in their respective fields of action; высоко оценивания роль, которую эти два учреждения играют в своих соответствующих областях деятельности,
Those countries should be given a role in the work of the Council reflecting their importance and contributions to the United Nations. Этим странам необходимо отвести такую роль в Совете, которая отражала бы их значение и вклад в деятельности Организации Объединенных Наций.
Consistent with article 16, the regional delivery system envisages that Parties will have a major role in the provision of technical assistance. Согласно положениям статьи 16 Сторонам, как предусмотрено системой для осуществления региональной деятельности, будет отведена основная роль в деле оказания технической помощи.
He stated that the Kuwaiti claimant had no ownership interest or other role in the business. Он указал, что кувейтский заявитель не владел какой-либо долей в имуществе предприятия и не играл в его деятельности какой-либо роли.
The FIU also plays a key role in coordinating Fiji's anti-money laundering fight. СФР также играет ключевую роль в деле координации проводимой на Фиджи деятельности по борьбе с отмыванием денег.
In Poland there are two agencies playing a leading role in anti-terrorists actions i.e. Internal Security Agency (ABW) and the Police. В Польше имеются два ведомства, играющие ведущую роль в антитеррористической деятельности, а именно Агентство внутренней безопасности и полиция.
UNCTAD's catalytic and advisory role is now bringing the introduction of a similar commodity exchange in Africa under the aegis of the African Union nearer to realization. В настоящее время благодаря стимулирующей и консультативной деятельности ЮНКТАД заканчивается подготовка к открытию в Африке аналогичной товарной биржи под эгидой Африканского союза.
Integrating prevention efforts into treatment delivery constitutes the main role of UNFPA in inter-agency efforts to expand access to treatment. Сочетание усилий по предотвращению с процессом лечения представляет собой основное направление деятельности ЮНФПА в рамках межучрежденческих усилий по расширению доступа к лечению.
Globalization, combined with the growing role of ICT in all business processes, has led to a sharp increase in outsourcing of services. Глобализация в сочетании с повышением роли ИКТ во всех процессах хозяйственной деятельности привела к быстрому распространению практики внешнего подряда в секторе услуг.
They are weak in performing their role as facilitators in the subregions of the integration activities of United Nations organizations and agencies. Они недостаточно эффективно выполняют свои функции координаторов деятельности в области интеграции, которую проводят в субрегионах организации и учреждения Организации Объединенных Наций.
The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions. Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах.
OIOS noted the effort to clarify and operationalize the role of the offices in the 2006-2007 programming cycle and will review its impact as it follows up on the present report. УСВН отметило, что для уточнения и практического осуществления функций представительств в цикле составления программ на 2006 - 2007 годы были предприняты определенные усилия и Управление рассмотрит полученные результаты в ходе проведения последующей деятельности в связи с настоящим докладом.
A pamphlet on the role of such institutions is being prepared for inclusion in the United Nations Guide for Minorities. Готовится к опубликованию брошюра о роли этих учреждений, которая будет включена в Руководство по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств.
In view of the essential role of civil society in combating impunity, this process itself should enhance domestic and regional efforts to combat impunity. Учитывая весьма важную роль гражданского общества в деятельности по борьбе с безнаказанностью, этот процесс сам по себе должен обеспечить активизацию усилий по искоренению этого явления, предпринимаемых на национальном и региональном уровнях.
Transnational corporations play a major role in globalization. Consequently, the impact of their activities on indigenous peoples is a key element of the problem. Транснациональные корпорации являются одним из основных участников процесса глобализации, и поэтому влияние их деятельности на коренные народы является одним из важнейших вопросов данной темы.
It is only by addressing the role that men and boys play in the trafficking industry that this crime can be eradicated. Это зло можно искоренить лишь в том случае, если мужчины и мальчики перестанут быть фактором в деятельности индустрии торговли людьми.
The growing involvement of women in NGOs and community groups is an important opportunity for women to increase their role in public life. Расширение участия женщин в деятельности неправительственных организаций и общинных групп является важной возможностью для женщин с точки зрения повышения их роли в общественной жизни.
The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. Комиссия продолжает играть активную роль в деятельности по просвещению общественности, в том числе в вопросах защиты и поощрения прав женщин.
Many Members States have recognized the critical role of non-governmental organizations in awareness-raising, advocacy, monitoring and, in some contexts, programme delivery. Многие государства-члены признали ключевую роль неправительственных организаций в повышении осведомленности общественности, ведении пропагандистской деятельности, обеспечении мониторинга и, в ряде случаев, - в осуществлении программ.
They also take account of the extent to which other agencies within and beyond the United Nations system are expected to take a major role. Кроме того, в них принимается в расчет то, насколько большую роль в этой деятельности могут сыграть другие учреждения - как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
UNFPA has also played a strategic role in bringing together Governments and civil society organizations in an effort to increase access to and use of reproductive health services. Кроме того, ЮНФПА играл стратегическую роль в объединении усилий правительств и организаций гражданского общества в деятельности по расширению доступа к услугам в области репродуктивного здоровья и их использования.