In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded. |
При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится. |
Information about her role in party activities during the 1960s is fragmentary. |
Информации о её партийной деятельности в 1960-е годы не много. |
Long Island has played a prominent role in scientific research and in engineering. |
Лонг-Айленд играет важную роль в научных исследованиях и конструкторской деятельности. |
However, misfortune played a decisive role in both his life and literary career. |
Однако беда сыграла решающую роль в его жизни и литературной деятельности. |
As the League developed, its role expanded, and by the middle of the 1920s it had become the centre of international activity. |
Поскольку Лига развивалась, её роль расширилась и к середине 1920-х она стала центром международной деятельности. |
Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. |
Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности. |
UNIDO had demonstrated its unique capabilities and its leading role in working towards sustainable industrial development. |
ЮНИДО продемонстрировала свои уникальные возможности и ведущую роль в деятельности, направленной на обеспечение устойчивого промышленного развития. |
It also recognized the growing role of international cooperation in outer space activities in building confidence and trust among States. |
Она также признала растущую роль международного сотрудничества в области космической деятельности в деле укрепления доверия между государствами. |
Due to a lack of detailed documentation, the exact role Haynes played in the colony's political activities is unclear. |
Точная роль, которую сыграл Хейнс в политической деятельности колонии, неясна. |
The Cartographic Section plays a critical role in supporting the substantive activities of the Organization. |
Важнейшую роль в поддержке основной деятельности Организации играет Картографическая секция. |
The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. |
Совет по служебной деятельности руководителей должен играть центральную роль путем выработки четких, транспарентных и реалистичных политики и правил. |
The Rapidly Deployable Mission Headquarters had a vital role to play in that work. |
Важная роль в этой деятельности принадлежит быстро развертываемому штабу миссий. |
The African Union and regional economic communities, including the African Development Bank, have a key supportive role to play in peacebuilding efforts. |
Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам, включая Африканский банк развития, принадлежит важная вспомогательная роль при осуществлении миростроительной деятельности. |
Its role is to inform international and local audiences about the mission and mandate of UNPROFOR as well as its political and peace-keeping efforts. |
Ее роль состоит в том, чтобы повышать осведомленность международной и местной общественности о целях и мандате СООНО, а также об их политической и миротворческой деятельности. |
In accelerating economic growth and seizing the opportunities for new productive activities, the private sector has a pivotal role. |
Частный сектор должен играть ведущую роль в ускорении экономического роста и использовании возможностей для новой производственной деятельности. |
In any case, the person's mercenary role should be considered as an aggravating factor. |
В любом случае осуществление лицом наемнической деятельности должно рассматриваться в качестве отягчающего вину обстоятельства. |
All aspects of the role of the Police should be clearly defined and sufficient manpower should be allocated to enable them to fulfil their functions. |
Все аспекты деятельности полиции должны быть четко определены; ей следует выделить кадровые ресурсы, достаточные для выполнения всех ее функций. |
The United Nations has continued to play an active role as a full extra-regional participant in the deliberations of the multilateral working groups. |
Организация Объединенных Наций продолжала играть активную роль в качестве полноправного внерегионального участника в деятельности многосторонних рабочих групп. |
The expanding role of the United Nations in the area of peace-keeping was reflected in the activities of the General Assembly. |
В деятельности Генеральной Ассамблеи нашла свое отражение расширяющаяся роль Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
In "An Agenda for Peace", I highlighted the role of regional organizations in peacemaking and preventive diplomacy. |
В "Повестке дня для мира" я особо отметил роль региональных организаций в миротворческой деятельности и превентивной дипломатии. |
All three organizations have expressed their support for a United Nations role as the coordinator of international electoral observation efforts. |
Все три организации заявили о своей поддержке роли Организации Объединенных Наций как координатора международной деятельности по наблюдению за выборами. |
However, the general trend has been towards liberalization, deregulation and a reduced role for the State in economic activity. |
Однако общая тенденция направлена на либерализацию, дерегулирование и уменьшение роли государства в экономической деятельности . |
The Advisory Committee understands that these recommendations envisage an overall expanded scope and role for the Mission. |
Консультативный комитет исходит из того понимания, что эти рекомендации предусматривают общее расширение сферы деятельности и функций Миссии. |
Mr. DJACTA (Algeria) said that his delegation attached great importance to the activities of DHA, and particularly its coordinating role. |
Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что его делегация придает важное значение деятельности ДГВ, и особенно его координирующей роли. |
The primary UNIDO role in the area of business and industry relates to industrial partnerships and cooperation. |
Основная роль ЮНИДО в области деловой деятельности и промышленности заключается в укреплении промышленного партнерства и сотрудничества. |