| In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded. | При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится. |
| Information about her role in party activities during the 1960s is fragmentary. | Информации о её партийной деятельности в 1960-е годы не много. |
| Long Island has played a prominent role in scientific research and in engineering. | Лонг-Айленд играет важную роль в научных исследованиях и конструкторской деятельности. |
| However, misfortune played a decisive role in both his life and literary career. | Однако беда сыграла решающую роль в его жизни и литературной деятельности. |
| As the League developed, its role expanded, and by the middle of the 1920s it had become the centre of international activity. | Поскольку Лига развивалась, её роль расширилась и к середине 1920-х она стала центром международной деятельности. |
| Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. | Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности. |
| UNIDO had demonstrated its unique capabilities and its leading role in working towards sustainable industrial development. | ЮНИДО продемонстрировала свои уникальные возможности и ведущую роль в деятельности, направленной на обеспечение устойчивого промышленного развития. |
| It also recognized the growing role of international cooperation in outer space activities in building confidence and trust among States. | Она также признала растущую роль международного сотрудничества в области космической деятельности в деле укрепления доверия между государствами. |
| Due to a lack of detailed documentation, the exact role Haynes played in the colony's political activities is unclear. | Точная роль, которую сыграл Хейнс в политической деятельности колонии, неясна. |
| The Cartographic Section plays a critical role in supporting the substantive activities of the Organization. | Важнейшую роль в поддержке основной деятельности Организации играет Картографическая секция. |
| The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. | Совет по служебной деятельности руководителей должен играть центральную роль путем выработки четких, транспарентных и реалистичных политики и правил. |
| The Rapidly Deployable Mission Headquarters had a vital role to play in that work. | Важная роль в этой деятельности принадлежит быстро развертываемому штабу миссий. |
| The African Union and regional economic communities, including the African Development Bank, have a key supportive role to play in peacebuilding efforts. | Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам, включая Африканский банк развития, принадлежит важная вспомогательная роль при осуществлении миростроительной деятельности. |
| Its role is to inform international and local audiences about the mission and mandate of UNPROFOR as well as its political and peace-keeping efforts. | Ее роль состоит в том, чтобы повышать осведомленность международной и местной общественности о целях и мандате СООНО, а также об их политической и миротворческой деятельности. |
| In accelerating economic growth and seizing the opportunities for new productive activities, the private sector has a pivotal role. | Частный сектор должен играть ведущую роль в ускорении экономического роста и использовании возможностей для новой производственной деятельности. |
| In any case, the person's mercenary role should be considered as an aggravating factor. | В любом случае осуществление лицом наемнической деятельности должно рассматриваться в качестве отягчающего вину обстоятельства. |
| All aspects of the role of the Police should be clearly defined and sufficient manpower should be allocated to enable them to fulfil their functions. | Все аспекты деятельности полиции должны быть четко определены; ей следует выделить кадровые ресурсы, достаточные для выполнения всех ее функций. |
| The United Nations has continued to play an active role as a full extra-regional participant in the deliberations of the multilateral working groups. | Организация Объединенных Наций продолжала играть активную роль в качестве полноправного внерегионального участника в деятельности многосторонних рабочих групп. |
| The expanding role of the United Nations in the area of peace-keeping was reflected in the activities of the General Assembly. | В деятельности Генеральной Ассамблеи нашла свое отражение расширяющаяся роль Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
| In "An Agenda for Peace", I highlighted the role of regional organizations in peacemaking and preventive diplomacy. | В "Повестке дня для мира" я особо отметил роль региональных организаций в миротворческой деятельности и превентивной дипломатии. |
| All three organizations have expressed their support for a United Nations role as the coordinator of international electoral observation efforts. | Все три организации заявили о своей поддержке роли Организации Объединенных Наций как координатора международной деятельности по наблюдению за выборами. |
| However, the general trend has been towards liberalization, deregulation and a reduced role for the State in economic activity. | Однако общая тенденция направлена на либерализацию, дерегулирование и уменьшение роли государства в экономической деятельности . |
| The Advisory Committee understands that these recommendations envisage an overall expanded scope and role for the Mission. | Консультативный комитет исходит из того понимания, что эти рекомендации предусматривают общее расширение сферы деятельности и функций Миссии. |
| Mr. DJACTA (Algeria) said that his delegation attached great importance to the activities of DHA, and particularly its coordinating role. | Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что его делегация придает важное значение деятельности ДГВ, и особенно его координирующей роли. |
| The primary UNIDO role in the area of business and industry relates to industrial partnerships and cooperation. | Основная роль ЮНИДО в области деловой деятельности и промышленности заключается в укреплении промышленного партнерства и сотрудничества. |