Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
3.3 Upgrading the public information system to play a role in security. Расширение возможностей системы связи с населением путем его привлечения к деятельности по охране безопасности.
Entrepreneurship plays a critical role in these activities. Жизненно важную роль в такой деятельности играет предпринимательство.
The UNCCDNevertheless, the secretariat needs to play a larger role in supporting staff development activities in the future. Вместе с тем секретариату следует играть более активную роль в поддержке деятельности по развитию кадров в будущем.
It should be noted that only those activities in which the secretariat had an active role are reported. Следует отметить, что в докладе приводится информация только о тех видах деятельности, в которых секретариат принимает активное участие.
The active role of Greece in the Human Security Network, of which it is a founding member. Греция принимает активное участие в деятельности Сети безопасности человека и является одним из основателей этого механизма.
The role of private sector funding of projects would be also considered under this type of promotion activity. В контексте этого типа деятельности по оказанию содействия можно было бы также рассмотреть роль финансирования проектов частным сектором.
The role of the secretariat has been to coordinate, facilitate and prepare for the activities of the CST. Роль секретариата состояла в осуществлении координации, оказании содействия и обеспечении деятельности КНТ.
National pride also played a role, alongside expectations about the technological and economic spin-offs to be derived from nuclear activities. Определенную роль играли также национальная гордость и ожидание технологических и экономических побочных эффектов ядерной деятельности.
China had always supported international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and attached particular importance to the IAEA role in that regard. Китай всегда поддерживал международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях и придавал особое значение роли МАГАТЭ в этой деятельности.
The Conference should reaffirm the vital and impartial role played by IAEA in implementing the NPT. Конференции следует вновь подтвердить огромное значение и объективность деятельности МАГАТЭ по осуществлению ДНЯО.
A key role in the Department's outreach efforts is played by its network of United Nations information centres. Ключевую роль в просветительской деятельности Департамента играет сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества.
Fifthly, China will engage in active international cooperation and give full play to the role of non-governmental organizations. В-пятых, Китай будет принимать активное участие в международном сотрудничестве и содействовать тому, чтобы неправительственные организации в полной мере играли важную роль в этой деятельности.
The European Union must develop its role in areas of the police, justice and customs. Европейский союз призван активизировать свою роль в сфере деятельности полиции, судебного сектора и таможни.
Speakers welcomed the efforts of UNODC in playing a leading role in that work. Ораторы приветствовали стремление ЮНОДК играть ведущую роль в этой деятельности.
Women's committees play a key role in organising health related programmes for women, and monitoring village sanitation and health standards. Женским комитетам принадлежит ключевая роль в подготовке различных программ, связанных с охраной здоровья населения, и в деятельности по контролю над соблюдением санитарно-гигиенических норм.
Woman's role in peacekeeping is unique, prompting an increasing demand for its presence. Роль женщин в миротворческой деятельности носит уникальный характер, способствуя возрастанию потребности в их присутствии.
The women in the main Lao group have a strong role in economic activities inside the family. В рамках основной группы народа лао женщина играет большую роль в экономической деятельности внутри семьи.
In this connection, I wish to acknowledge with thanks the role being played by UNMEE in mine-clearing activities in Eritrea. В этой связи мне хотелось бы с благодарностью отметить роль МООНЭЭ, выполняемую ею в связанной с разминированием деятельности в Эритрее.
Egypt attached great importance to UNIDO's activities, particularly its role in bridging the technology gap between developed and developing countries. Египет придает большое значение деятельности ЮНИДО, особенно в том, что касается сокращения технологического разрыва между развитыми и разви-вающимися странами.
The sides regard the facilitator role of UNFICYP as critical in the prevailing context. В нынешних условиях стороны придают исключительно важное значение посреднической деятельности ВСООНК.
The factors listed above constitute the basic environment for the strategic plans of each transport sub-sector and play a decisive role in determining priorities. Указанные выше факторы являются основными условиями для планирования стратегического развития каждого транспортного подсектора и играют решающую роль в определении приоритетных направлений деятельности.
The Advisory Committee inquired about the role of UNDOF in mine-clearing activities within its area of responsibility. Консультативный комитет запросил информацию о роли СООННР в деятельности по разминированию в районе ответственности Сил.
A consultation with representatives of the FAO and UNEP regional offices in April 2004 reviewed their potential role in regional delivery. В ходе консультативного совещания с представителями региональных отделений ФАО и ЮНЕП в апреле 2004 года была рассмотрена их потенциальная роль в осуществлении региональной деятельности.
The central role of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in determining priorities for assessments was emphasized. Была подчеркнута центральная роль Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в определении первоочередных направлений деятельности по проведению оценок.